
Онлайн книга «Драконий берег»
Слух пойдет? Оно и к лучшему. Слухи всегда преувеличивают. Милдред улыбнулась, чувствуя себя почти счастливой. Кем бы ни был Чучельник, он не оставит подобную угрозу без внимания. — Я спускаюсь? — спросила она громко. — Спускаюсь… И не удивилась, когда Лука ее поймал. Поднял. Поставил и мрачно поинтересовался: — И зачем было дразнить его? К вечеру весь город знать будет. — Будет. — Я тебя выпорю. — Нет. — И отошлю. — Ты же знаешь, что не поможет. Лука вздохнул. Он и вправду знал. Вот только обо всем ли? У Томаса тогда получилось сорвать розу. Правда, он рассадил шипами ладонь и, выругавшись — папаша точно выдрал бы за такие слова — слизал капли крови. — Осторожней, молодой человек, — сказали ему. — Эти розы весьма коварны. Томас спрятал руки за спиной, раздумывая, успеет ли сбежать, пока мистер Эшби подходит. А тот не спешил. Точно знал, что бежать Томасу некуда. — И бежать не стоит, — сказал он. — Я вас знаю. — П-простите. Томас уже усвоил, что взрослым очень нравится, когда у них просят прощения. И даже не так важно, есть ли за тобой вина или нет, главное, чтобы звучало искренне. У Томаса получалось. — Не стоит, — отмахнулся мистер Эшби. Он был не в костюме, в обыкновенных штанах, вроде тех, которые папаша предпочитал всем прочим. И в рубашке, пусть и не клетчатой, но и не белой, накрахмаленной. Рукава закатаны, воротничок расстегнут. А к волосам стружка прилипла. И такой, незнакомый, мистер Эшби пугал. — Этот куст посадила Патриция Эшби и случилось это почти четыреста лет тому. Она очень любила цветы. — Я… я просто… — Решил сделать кому-то подарок? Томас поспешно кивнул. — Это хорошо. Женщинам надо дарить цветы. Женщины любят подарки. И мужчин, которые их делают. Ты ведь хочешь пользоваться успехом у женщин, юный мистер Хендриксон? К Томасу никто так не обращался. Это заставляло покрепче сжимать несчастную розу. И вместе с тем чувствовать себя бесконечно важным. — Д-да. Н-не знаю. Пока. — Конечно, ты же еще юн, — мистер Эшби добрался-таки и руку на плечо положил. Расскажет? Если расскажет, папаша точно за ремень возьмется. И драть будет так, что Томас потом долго сидеть не сможет. И… и Томас сам себя проклинает, что сюда полез. Чего, спрашивается? — А… — он смотрел на мистера Эшби снизу вверх, и знакомое лицо будто бы плыло, меняясь. — А что вы делали? — Хочешь взглянуть? Странная улыбка. И пахло от него странно, не как всегда. Деревом? И клеем? И еще шкурами, только хорошо выделанными. — Тогда идем. Будь моим гостем. Будешь? Томас кивнул. А что ему еще оставалось? …идти за женщиной, которая явно не слишком спешила в дом. Впрочем, она открыла дверь и махнула рукой, изобразив дурашливый поклон. И Томас ответил тем же. — После вас, прекрасная леди… — Издеваешься? — Уна посмотрела искоса. — Нет. — Издеваешься. — Да нет же. — Я не прекрасная. — Почему, — разговаривать, стоя на пороге, было глупо, и Томас вошел, аккуратно притворив за собой дверь. — Очень даже прекрасная. — В каком месте? — Во всех. На щеках Уны вспыхнул румянец. Она хотела что-то ответить, возможно, грубое, заставляющее отступить, но не успела. — Уна, у нас гости? — этот голос, отраженный стенами, заставил поморщиться. Высокий. Нервный. Словно предупреждающий, что хозяйка его — особа весьма трепетная и склонная к истерикам. Женские истерики Томас переносил с трудом. — Это Томас. Хендриксон, — Уна поморщилась, но ответила. И… изменилась? Определенно. Она вдруг ссутулилась, обняла себя под пиджаком, явно желая стать меньше, незаметней. А женщина, прятавшаяся в тени второго этажа, ступила на лестницу. Сперва Томас увидел ее туфли, весьма аккуратные с круглыми лаковыми носами, на которых посверкивали золотые пряжки. Ноги в чулках. Подол платья, прикрывающий колени. Пышные юбки. Широкий пояс. Лиф с двумя рядами пуговиц и кружевной воротник. Волосы, выкрашенные в черный, тщательно уложены. А на губах застыла улыбка. — Он из Бюро. Пришел… осмотреться. — Неужели до вас все-таки дошло, что Эшби не так просты? …тропинка вела в сад. В дощатый дом, о существовании которого сейчас ничего не напоминало. Но этот дом был! Томас помнит его. И крапиву, которая разрослась густо, поднялась едва ли не в рост человека. — Осторожней, — мистер Эшби отвел крапиву рукой, а потом открыл дверь и сказал: — Проходи… мне как раз пригодится сторонний взгляд. И Томас вошел. — Эй, — кажется, его толкнули. — Эй, что с тобой? — Господи, Уна, да отвесь ты ему оплеуху. Как был недоумком, так и остался. Впрочем, чего еще ждать? От осинки не родятся апельсинки. Томас попробовал открыть глаза. И кажется, покачнулся. Почему? Что произошло? Вот он стоял… и стоит, но кажется, что тело парализовано. Он и дышит-то с трудом, а уж чтобы пошевелиться… — У него, что, кровь из глаз пошла? Только этого не хватало… что ты с ним сделала, Уна? Визгливый голос заставлял дышать быстрее, и дыхание разгоняло кровь. И пусть хотелось заткнуть эту странную женщину, но Томас заставлял себя слушать. Не всякое лекарство приятно… …будет немного больно. А это откуда? Откуда оно? И кровь из глаз. — Надо звонить в Тампеску. Возможно, инсульт… — Как интересно, — протянула злая женщина. А она была зла, теперь Томас видел ее насквозь, этаким красным пятном, которое то сжималось, то расплывалось. — Такой молодой, а инсульт… удивительное совпадение, ты не находишь? — Или заткнитесь, или помогите. Томас, ты меня слышишь? — Это будет весьма печально, правда, если молодой человек окажется в той же ситуации, что и моя Зои… тоже, наверное, переутомился… Его обхватили. Сдавили. Дернули, лишая опоры, и Томас рухнул бы, если бы ему позволили. |