
Онлайн книга «Нам, живущим. Реквием»
– Никси, теперь все зависит от тебя, мальчик. Ты меня понимаешь? Никси проскулил в ответ. – Возвращайся домой. Ищи! Ищи Ма. Ищи кого-нибудь. Прямо сейчас! Возвращайся домой. Никси гавкнул. – Не спорь со мной. Ты должен это сделать. Иди домой. Возвращайся и приведи кого-нибудь! Никси неуверенно поглядел на него, пробежал несколько шагов в том направлении, откуда они пришли, остановился и вопросительно оглянулся. – Правильно! Продолжай! Вернись домой! Приведи кого-нибудь! Пошел! Никси пристально посмотрел на него, потом деловито потрусил прочь. Некоторое время спустя Чарли поднял голову и потряс ею. Черт возьми! Он, должно быть, заснул… так нельзя… Что, если появится другая стрекоза… я должен бодрствовать. Что с Гансом? Я должен забрать его отсюда… где же Никси? – Никси! Никакого ответа. Это послужило последней каплей. И все равно нужно было идти… Его нога осталась неподвижной… ему стало не по себе. – Никси! Никси! Миссис Куппенхаймер услышала царапание и скулеж у дверей, вытерла руки о передник и пошла открывать. Когда она увидела, что там, она всплеснула руками: – Lieber Gott! [61] Что с тобой случилось? Она быстро опустилась на колени, подхватила песика и отнесла его на свой чистый стол. Склонившись над ним, она снимала пиявок и вытирала кровь, не переставая разговаривать с ним. – Schrecklich! [62] – Что с ним случилось, мама? – Я не знаю. Она продолжала работать. Но Никси вырвался из ее рук, пулей понесся прямо к закрытой двери и попытался вырваться наружу – неудачно! Он прыгал на нее, рвал ее когтями и выл. Миссис Куппенхаймер схватила Никси и прижала его бьющееся тело к груди. – Герта! Найди Па! – Что с ним такое, Ма? – Случилось что-то ужасное. Беги! Зал Совета Бориэлиса был заполнен скаутами и взрослыми. Ганс и Чарли сидели в первом ряду, Никси устроился на стуле между ними. У Ганса были опоры поперек одного колена; у Чарли была трость. Мистер Ку'ан, спускаясь по проходу, заметил их и сел, когда Чарли убрал Никси, разделив с ним сиденье. Скаут-мастер сказал Гансу: – Думал, ты от них избавился. – Его взгляд коснулся опор. – Я-то – да, но Ма заставляет меня их таскать. – Я… – Мистер Ку'ан осекся. Председатель только что занял свое место в президиуме, полдюжины других уже сидели на местах. – Тише, пожалуйста. – Мужчина выждал мгновение. – Этот суд чести собрался на специальное заседание для награждения. Сегодняшним вечером мы с гордостью и удовлетворением исполняем наш долг, вручая медаль за спасение жизни. Мы просим, чтобы бойскаут-новичок Никси Вон вышел вперед. – Давай, Никси! – прошептал Чарли. И Никси спрыгнул со стула, выбежал вперед, сел по стойке смирно и отсалютовал, дрожа. Пункт назначения – Луна
Сегодня, когда в космосе полно кораблей, когда на внутренних планетах обустроены колонии, а земная Луна так близка, что пилоты на лунных рейсах на ночь возвращаются домой, трудно себе представить, что было время, когда «слетать на Луну» означало нечто невыполнимое, а людей, которые думали, что такой полет осуществим, считали фантазерами, мечтателями, психами. Нам трудно себе вообразить, с каким противодействием они столкнулись, и почти невозможно осознать их упорство, их мысли… Фаркухарсон. История транспорта, III: 414 I
Пустыня Мохаве была серой в раннем утреннем свете, но в офисе технического директора на строительной площадке все еще горели огни. В офисе было тихо, за исключением нетерпеливо булькающего кофейника. Присутствовали трое мужчин – сам директор, доктор Роберт Корли, высокий, как Линкольн, и столь же худой, отставной флотский контр-адмирал Боулз, отзывавшийся на прозвище Рыжий, и Джим Барнс, глава «Барнс эйркрафт», «Барнс тул вокс» и других предприятий. Всем троим давно не помешало бы побриться, а Барнсу вдобавок была крайне необходима стрижка. Барнс сидел за рабочим столом Корли, Боулз развалился на диване. Он, похоже, дремал и во сне походил на толстого рыжего мальчишку. Доктор Корли ходил по комнате, следуя по основательно натоптанному маршруту. Он остановился и посмотрел в окно. В тысяче ярдов от него, посреди пустыни высился огромный корабль, остроконечный, сверкающий, готовый рвануться вверх, пронзая густую атмосферу Земли. Корли отвернулся устало, взял со стола письмо и прочитал: В Ассоциацию реактивного движения, инкорпорейтед Мохаве, Калифорния Джентльмены! На ваш запрос об испытаниях атомного двигателя вашего ракетного корабля непосредственно на месте его строительства с сожалением вынуждены отказать. Мы признаем, что реальной опасности атомного взрыва не существует, однако вера в такую опасность существует в общественном сознании. Политика Комиссии такова, что… Корли пропустил весь последующий текст до последнего пункта: …в связи с чем разрешаем проведение испытаний в специализированном Центре военных исследований в южной части Тихого океана. Положения могут быть… Он остановился и сунул письмо под нос Барнсу: – Если нас заставят проводить испытания на Эниветоке [63], нам придется раздобыть для этого денег. В голосе Барнса звучало неприкрытое раздражение: – Доктор, я уже говорил вам, что синдикат больше не выложит ни цента и других денег у нас не будет. – Черт возьми, нас должно финансировать государство! Барнс хмыкнул: – Скажите это конгрессу. Боулз, не открывая глаз, лениво произнес: – Соединенные Штаты намерены все притормозить и позволить России первой добраться до Луны – с их водородными бомбами… Это называется «политика». Корли поджал губы: – Это нужно делать сейчас. – Я знаю. Барнс встал и подошел к окну. Восходящее солнце зажгло искру на отполированной поверхности огромного корабля. |