
Онлайн книга «Лилия и Леопард»
Он поинтересовался, где ее муж; в голосе не было злости. Лианна бросила быстрый взгляд на герцога Йоркского, со страхом подумав о том, что врагов у Ранда с каждым днем становится все больше и больше. — Я не знаю, Ваше Высочество. — Он в Буа-Лонге, — настаивал герцог. — Разве я не передал вам амулет — знак его преданности? — Тогда почему жена Ранда находится здесь? — раздраженно спросил Генрих. — Очевидно, он понял, что мы все-таки победим, и послал свою жену спасать его шею этой ложью. — Амулет случайно попал в руки Жерве, — стояла на своем Лианна. Тем временем доложили, что армия готова к продолжению похода. Генрих пристально посмотрел на Лианну. — Баронесса, дайте мне честное слово, что вы не убежите. Тогда я сниму с вас наручники. Она глубоко прерывисто вздохнула. — Не могу. Если на мне не будет цепей, я должна буду нарушить данное вам слово. Генрих с уважением заметил: — Вы могли бы солгать. Пронзив взглядом герцога Йоркского, Лианна твердо сказала: — Я никогда не лгала вам, Ваше Высочество. Запели трубы. С расстроенным видом король сказал: — Если вы не скажете, где Ранд, я не смогу помочь вам, — он смотрел на нее с сожалением. — Пока я не узнаю всю правду, мы должны задержать вас. Вы поедете вместе с обозом. Английская армия продолжала двигаться вдоль Соммы. Позади остались Амьен и Круа, но переправиться через реку пока было невозможно. Люди голодали, питаясь лишь орехами и ягодами, которые им удавалось собрать по дороге. Лианна чувствовала себя глубоко несчастной, но не падала духом. Немного поспав в тележке, она стала обдумывать возможность побега. Прежде всего, нужно было избавиться от этих проклятых наручников, которые сковывали каждое ее движение. Но ключи от них находились у герцога Йоркского и охранялись так же тщательно, как и королевская печать. Впрочем, даже если побег удастся, куда ей идти? Человек, которого Лианна ненавидит и боится, захватил ее дом. Тот же, которого она любит, потерян для нее навсегда. Лианна пришла к мрачному заключению, что ей не остается ничего, как только продолжать двигаться дальше с английской армией. К повозке подошли несколько северян из дома Йоркских, друзья рыцаря, убитого в Буа-Лонге. — Пахнет проституткой изменника, — презрительно фыркнул один из них, бросив на Лианну злобный взгляд. — Да, скоро и сам Лонгвуд окажется в таком же положении, — добавил другой. Родни, возчик, выругался и отогнал их от повозки. Несмотря ни на что, все в обозе относились к Лианне с уважением и как могли оберегали от злых насмешек. * * * Две армии медленно двигались параллельно друг другу, в одном и том же направлении. Со стороны французов через реку летел поток брани и оскорблений, раздавались угрозы поймать Генриха и протащить по улицам Парижа, кричали, что уже приготовили специальную Тележку для этого позорного марша. Но Лианна не чувствовала солидарности с соотечественниками. Эти высокомерные вельможи, вынуждена была она неохотно признаться себе, совершенно по-другому обращались бы с пленницей-женщиной. Каждый вечер Генрих совершал обход лагеря, подбадривая воинов, и неизменно задерживался около Лианны. — Я послал в Буа-Лонг разведчика, баронесса, — однажды сообщил король. — Он не найдет Ранда в замке, — уверенно сказала Лианна. Генрих предложил ей горсть лесных орехов. Взглянув на изголодавшегося Родни, Лианна покачала головой. — Спасибо, Ваше Высочество, я уже ела. Отдайте их ему. По глазам Генриха было видно, что он все понял. Чуть заметно улыбнувшись, король вручил орехи возчику. — Вы очень сильно отличаетесь от французских вельмож, — сказала Лианна. — Чем же, баронесса? — Вы одеты как простой человек, в то время как французские рыцари щеголяют в роскошных одеждах, у каждого свои определенные цвета, плюмаж на голове. Генрих улыбнулся. — На королевских приемах я тоже переливаюсь всеми красками. Вы можете быть уверены, придет время, и французы еще увидят мои цвета и станут относиться к ним с почтением. Его уверенность в окончательной победе просто обезоружила Лианну. Как он может верить, что изрядно потрепанная, упавшая духом английская армия сумеет противостоять преобладающей силе французов? — В настоящее время, — продолжил король, — меня больше всего волнует, как уберечь оружие от этого проклятого дождя. Иначе все заржавеет, — он с тревогой взглянул на небо. — Обстоятельства моего появления на свет не дают мне права на пустое тщеславие. Должен сказать, я хочу, чтобы все убедились, что Генрих V по праву носит корону. Король задумчиво посмотрел на Лианну. — У вас есть серьезные сомнения насчет французских вельмож? Ее взгляд стал жестким. Она посмотрела на свои наручники. — Я не сомневаюсь в их правоте, Ваше Высочество, но мне претит их высокомерие. Лианна с горечью подумала о том, что если бы у французов был такой предводитель, как Генрих, то от захватчиков давно бы уже осталось мокрое место на меловых скалах Пикардии. А самодовольные французские рыцари действуют каждый по-своему, и это не приносит положительных результатов. Да, если бы ими управлял Генрих… Отбросив эту мысль, она сказала: — Французы, без сомнения, считают армию необоснованной. — Ваши соотечественники глубоко ошибаются, считая, что я проиграл. Лианна знала, что это правда. С этим согласились бы и вечно спорящие между собой французские предводители, если бы имели представление об умении и решительности отважного английского короля. Меняя тему разговора, она осторожно спросила: — Ваше Высочество, как вы можете все еще сомневаться в моем муже? Разве он не раскрыл заговор, спас вашу жизнь? — Генрих Скроуп тоже, казалось, служил мне верой и правдой. Однако он отвернулся от меня. И был казнен за это, с дрожью вспомнила Лианна. — Но Скроуп проявил слабость, ему пообещали богатство, высокое положение, славу… — Ваш муж, — отрезал Генрих с неожиданной злостью, — подвержен еще большему соблазну. Этот молодой глупец любит вас, а вы преданы Франции. — Я хочу мира, Ваше Высочество. И мне все равно, кто его принесет: леопард или лилия. Я готова защитить честь своего мужа. — А я готов наказать изменника, если он таковым окажется. |