
Онлайн книга «Мерлин»
Он ничуть не удивился, и я видел, что это не притворство. — Итак, — произнес он несколько мгновений спустя. Пеллеас потянул меня за рукав. — Я — Мерлин. (Я нарочно назвался тем именем, под которым меня знали родичи моей матери.) Он не подал виду, что оно ему знакомо, просто спросил: — Зачем ты здесь? — Я искал тебя. — Ты нашел. — Он положил руки на колени. Они мелко подрагивали. Да, я нашел его и теперь не знал, о чем говорить. — Что дальше, Мерлин? — спросил он, чуть помолчав. Глаза он не поднял. — Убьешь меня? — За что? Я не желаю тебе зла. — А что? — выговорил несчастный. — Смерть — единственное, что мне осталось, и я ее заслужил. — Не мое дело — отнимать у тебя жизнь, — сказал я. — Конечно, конечно. Ты веришь в любовь, так ведь? Веришь в добро — в этого вашего нелепого Иисуса? — (Насмешка ранила больно, на миг мне показалась и впрямь нелепой моя вера.) — Ну? — Да, верю. — Тогда убей меня! — выкрикнул он, резко поворачиваясь ко мне. На губах его блестела слюна. — Убей прямо сейчас. Это и будет доброта. — Может быть, — отвечал я, — но я не стану отнимать у тебя жизнь. Он взглянул на меня мертвыми глазами. — Как же нет, если я виновен в смерти твоего отца. — От его улыбки мне стало нехорошо. — Да, я убил Талиесина. Я, Аннуби, убил его. Даже в тот миг, когда он произносил эти чудовищные слова, я ему не поверил. Да, он сгорал от ненависти, но не ко мне и не к моему отцу. Если б он мог убить, думаю, он скорее убил бы себя. Но он не мог, и это тоже его терзало. И все же он знал… да, он знал, кто убил Талиесина. — Так ты Аннуби? Я слышал о нем — не от матери, а от Аваллаха. В рассказах о погибшей Атлантиде фигурировал и царский провидец. С его слов я мог представить что угодно, только не эти живые мощи. — Что тебе здесь нужно? — Ничего. — Тогда зачем ты пришел? Я беспомощно поднял ладонь. — Пришел… чтобы узнать… — Уходи отсюда, мальчик, — сказал Аннуби, отводя от меня потухший взор. — Если она тебя здесь застанет… — Он вздохнул и добавил шепотом: — …но поздно… поздно. — Кто? — спросил я. — Ты сказал «она». О ком ты? — Уходи. Я ничего тебе не говорил. — Кто не должен меня застать? Я заметил, как на лице его промелькнуло какое-то чувство. Это была не злоба и не отчаяние, но что именно, я не понял. — Надо ли спрашивать? Кто, если не Моргана?.. Я ничего не ответил, и он снова поднял глаза. — Это имя ничего тебе не говорит? — А должно? — Мудрый Мерлин… Прозорливый Мерлин… Сокол Познания. Ха! Ты даже не знаешь, кто твои враги. — Моргана — мой враг? Рот его свела судорога. — Моргана — враг всякого человека, мальчик. Верховная богиня Ночи, она — алчность и ненависть. От ее прикосновения кровь застывает в жилах, от ее взгляда сердце останавливается в груди. Смерть ей отрада… единственная отрада. — Где она? — чуть слышно прошептал я. Он только мотнул головой. — Если б я знал, ужели сидел бы здесь? Пеллеас снова потянул меня за руку. Солнце садилось. Внезапно мне стало совсем жутко и захотелось поскорее уйти. Однако, может быть, что-то можно сделать? — Да, иди, — хрипло проговорил Аннуби, словно читая мои мысли. — И не возвращайся, не то можешь встретить Моргану. — Тебе что-нибудь нужно? — Он был так жалок в своем несчастье, что я не мог не спросить. — Белин обо мне заботится. Я кивнул и повернулся к лестнице. Мне пришлось бежать бегом, чтобы поспеть за Пеллеасом, который так мчался по ступеням, словно Моргана дышала ему в спину. Входную дверь мы оставили открытой, и юноша стремглав вылетел во двор. Я не отставал, но, прежде чем уйти совсем, преклонил колени на пороге и прочел молитву о спасении от злых сил. Потом собрал с дорожки пригоршню белых камешков и выложил перед дверью крест. В предостережение. Пусть Моргана знает, с кем решила сразиться. На следующий день наш отряд выехал в путь, но ощущение разлитой в воздухе обреченности преследовало меня еще долго. Безрадостный пейзаж только ухудшал и без того гадкое настроение. Гвендолау и Барам тоже ощущали что-то недоброе, но не так остро. Поначалу Гвендолау пытался, по обыкновению, балагурить, потом смолк и погрузился в мрачное молчание. Тягость на душе сохранялась до тех пор, пока над болотами не возникла вершина Тора. При виде Стеклянного Острова сердца наши радостно забились. Мама встречала меня у ворот — сначала я удивился, потом понял, что она догадалась про Моргану и Аннуби. — Они пропали в ту ночь, когда погиб твой отец, — сказала она тихо. Было уже поздно, мы сидели в уголке у очага. Все остальные разошлись спать. — Я так и не знала, куда они делись. — Но ты догадалась. — Ллионесс? Да, могло быть и так. — Она повела ладонью. — Мне следовало тебе сказать. Я молчал. — Знаю, надо было все открыть тебе давным-давно… но я все не могла собраться с силами, а потом ты пропал. И вот… — Она повторила тот же странный жест, словно загораживалась ладонью от невидимого противника. В следующий миг она овладела собой, выпрямилась и расправила плечи. — Да, ты должен знать правду. После того, как в страшной резне убили мою мать… — Голос ее сорвался. — Прости, Мерлин, я не знала, что так больно будет произнести эти слова. — Твою мать убили? — С этого началась война между Аваллахом и Сейтенином. Так вот, на девятый год Аваллаха ранили в бою. Я ничего об этом не знала, я танцевала с быками в Верховном храме. Когда я вернулась, у отца была вторая жена, Лиле — молодая женщина, целительница, которая его выходила. В благодарность он женился на ней. — Лиле? Не помню ее. Что с ней сталось? — Ты и не можешь ее помнить. Она пропала, когда ты был совсем маленький. — Пропала? — Слово меня удивило. — Что значит «пропала»? Харита медленно покачала головой. В этом движении было больше недоумения, чем скорби. — Никто не знает. Это случилось через несколько месяцев после гибели Талиесина, я как раз вернулась сюда жить. Мы с Лиле не были близки, но научились друг друга уважать и не ссориться. — Харита улыбнулась воспоминанию. — Ты ей нравился, Мерлин. «Как сегодня мой соколик?» — спрашивала она, когда тебя видела. Она любила брать тебя на руки, качать… — Она снова тряхнула головой. — Я никогда ее не понимала. |