
Онлайн книга «Тайна острова Макатунк»
Имел удовольствие, — кивнул Фрэнк. — А Декстер Гринлиф? Он не заходил? Хозяйка галереи широко раскрыла глаза. — Декстер здесь ежедневно бывает. Он выносит у меня мусор. И конечно, он был в этой комнате» Мусорный ящик — вот он стоит. — Фрэнк показал на белый контейнер из пластика. Конечно, — подтвердила Ильза. А двое приезжих не заходили? Обоим около тридцати? Кажется, нет. Никто из посетителей не торопился, не нервничал? Не обратила внимания. Кое с кем я перекинулась парой слов, но вообще-то в основном читала газету. Я привыкла доверять людям, — грустно добавила она. Фрэнк понимал состояние Ильзы Кроуфорд. Плохо дело, когда даже в таком заповедном месте, как остров Макатунк, начинают орудовать преступники. Во сколько оцениваются украденные картины? — спросил он. Три-четыре тысячи. Но вопрос не только в деньгах. Если у меня начнут красть картины, художники перестанут отдавать мне свои работы на комиссию. Тогда — конец моему бизнесу… И не только вашему, — заметил Фрэнк. — Торговля произведениями искусства привлекает на остров публику с побережья, верно? Разумеется. Многие приезжают, чтобы приобрести картину по недорогой цене, посмотреть, как живут художники… Значит, если художники съедут отсюда, то и туристов не будет? Да, я об этом не подумала. Вы считаете, кто-то заинтересован в том, чтобы отвадить отпускников и туристов? Я думаю, если мы разыщем похитителей картин, то распутаем и остальные преступления. Главное — нащупать мотивы. У вас нет идей? Лицо у Ильзы Кроуфорд вдруг просветлело. Нет… Но я только что сообразила, что «Малютка из Мэна» пойдет на побережье лишь завтра утром. Значит, картины еще на острове и их можно найти! Верно! — обрадовался Фрэнк. Конечно, я обязана все рассказать Кент, — огорченно добавила Ильза. — Представляю, как она будет расстроена. Пожалуй, еще меня обвинит… Но это несправедливо! — воскликнул Фрэнк. — Большим талантам мало дела до справедливости, — грустно проговорила Ильза. — Ими движут эмоции. Проводив Ильзу до дома художницы, Фрэнк отправился к «Летучему голландцу». Джо и Чет на берегу кидали камни в набегавшие волны. Наконец-то! — обрадовался Джо, увидев брата. — Где ты пропадал? Пакет на месте, никто к нему даже не приближался. И Декстера не было? Декстера? Нет, не было. Я так и думал, — кивнул Фрэнк. — Декстер ведь прятался на задах у Шерма… А может, вы просто спугнули того, кто шел сюда за пакетом? — спросил он на всякий случай. За кого ты нас принимаешь? — возмутился Чет. — Думаешь, мы тут на виду торчали? Мы за деревьями прятались, целый час там просидели! Честно, Фрэнк, — добавил Джо. — Мы только минут десять назад как вышли из засады. Ну ладно, — махнул рукой Фрэнк. — Видно, никто уже не придет. Давайте сматывать удочки. Вечером друзья отправились в поселок — поужинать в гостинице. Не успели они устроиться за столом, как к ним подошел мистер Хьюберт. — Фарли вытащил двухметрового палтуса, — сообщил он. — Рекомендую попробовать! Преклоняюсь перед вегетарианцами, — сказал Чет принимающему заказ Брайану, — но такого палтуса просто грех пропустить. Согласен, — присоединился к нему Фрэнк. Лично я к рыбе равнодушен, — заявил Джо. — Поэтому мне — дежурное вегетарианское. В этот момент в дверях появились двое мужчин, за которыми братья следили на берегу. — Что-то меня сегодня тянет на новые знакомства, — проговорил Джо. — Не возражаете, если я приглашу их за наш стол? Неплохая идея, — одобрил Фрэнк. — А ты, Чет, постарайся занять их какими-нибудь фокусами, О’кей? Фокусами? — не сразу сообразил Чет. — А, дошло! Занять их, пока вы… Молчи!.. — Фрэнк знал, что Чет его понял: самое время обыскать комнату незнакомцев. Джо смело подошел к новоприбывшим. — Добрый вечер! Мы с вами вместе ехали на пароме, помните? Меня зовут Джо Харди, — говорил он, протягивая им руку. Незнакомцы смотрели на него без всякого энтузиазма, но Джо не отступал. — Садитесь с нами, здесь много места, Это мой брат Фрэнк, а это Чет, наш приятель. Двое мужчин потоптались, обмениваясь хмурыми взглядами. Джо тем временем легонько подталкивал их к столу. Меня зовут Гленн Картер, — сказал наконец сухощавый. А я Боб д'Амико, — представился второй, темноволосый плотный господин в очках. Боб, Гленн, познакомьтесь с Четом и Фрэнком… Что вас привело в эту дыру? — тараторил Джо, рассаживая гостей за столом. Те опять переглянулись. Джо это показалось подозрительным. Решили отдохнуть на природе, — сказал после неловкого молчания д'Амико. — Порыбачить, поохотиться… Подышать воздухом, — подхватил Картер. Что будете есть? — спросил Фрэнк, подзывая Брайана. Баранину на вертеле! — бросил Брайану сухощавый. — Нет? А свиные отбивные? Официант отрицательно мотал головой. Только палтус и фирменное вегетарианское блюдо, — сказал он. Ну что ж, придется попробовать вегетарианское, — заявил Боб д'Амико. Мне тоже, — буркнул Гленн Картер. Значит, два вегетарианских, — повторил Брайан. — Один момент! Как вам нравится гостиница? — вежливо спросил Джо. — У вас окна выходят на море? Да, — кивнул Боб. — Красивый вид… Вы тут первый раз? — продолжал Джо тоном человека, жаждущего обменяться впечатлениями с братьями туристами. Новые знакомцы дружно закивали. Я сейчас вернусь. — Фрэнк встал с места. — Руки сполосну. Подожди, я с тобой, Фрэнк… Боб, Гленн, вам повезло. Чет каждый камень знает на острове! — сказал Джо, присоединяясь к брату. В старые времена здесь жили индейцы племени макатунков… — тут же начал Чет. Эпическое начало предвещало обстоятельный рассказ об истории острова. Судя по всему, она не очень-то интересовала д'Амико и Картера, но делать было нечего. Молодец Чет! — заметил Фрэнк, когда они выходили из ресторана. — Он будет зубы им заговаривать, а мы тем временем… Послушай, окна на море — это понятно, — перебил его Джо, — но как узнать номера комнат? — Проще простого! — бодро ответил Фрэнк, подталкивая брата к конторке. Там он раскрыл регистрационную книгу. — Г. Картер — 227-й, Боб д'Амико — 229-й. Вперед! |