
Онлайн книга «Зай по имени Шерлок»
– Вот, – передал он конверт с сургучной печатью Шерлоку Заю. – Я могу его забрать? – Как вам будет угодно. – Благодарю. И последний вопрос: где вы храните деньги и драгоценности? – В банке, разумеется! Кто в наше время держит такие вещи дома? Впрочем, поместить их на хранение в банк посоветовал мне Пердье. – Когда это произошло? – Месяца полтора-два назад – точнее не скажу. Но знаете, что странно, – барон приложил коготь к губам, – недели две назад дворецкий спросил меня, где драгоценности. Будто хотел убедиться, что они в полной безопасности. – Что же вы ответили? – Я сказал, что ему не стоит беспокоиться на их счет – с ними все в порядке. Бедняга, у него от всех этих треволнений что-то творится с головой. – Ясно. А теперь мне бы хотелось осмотреть дворец… Когда мы покидали старого барона, он заметно нервничал, но Шерлок Зай сказал ему, чтобы он ждал нашего возвращения к ночи. – Мне хотелось бы еще кое-что выяснить в оставшееся время, – пояснил сыщик, когда мы вернулись в кабинет барона. – Как пожелаете, – Гросер Люве заметно сник. – Но я возлагаю на вас очень большие надежды! – Постараюсь оправдать их, – поклонился Шерлок Зай и направился к двери. – Да, херр барон, – сказал я, решив немного поднять несчастному старику настроение, – ваш дворецкий достаточно опрятен несмотря на его сущность. – О чем вы, херр Кряк? – барон изобразил на морде удивление. – Он скунс, но от него совершенно не пахнет скунсом. В его спальне присутствует небольшой специфический аромат, однако столкнувшись в галерее с вашим дворецким, я не почувствовал запаха. Вероятно, он тщательно следит за собой. Полагаю, из заботы о вас. – Да, он очень щепетилен насчет своей внешности, – согласился Гросер Люве. – Особенно в последнее время. – Что вы имеете в виду? – внезапно обернулся Шерлок Зай, остановившись у самых дверей. – Раз в неделю он пользуется услугами цирюльника и завел привычку опрыскивать себя туалетной водой. – А раньше за ним не водилось подобного? – Не замечал, если честно. Нет, он всегда был опрятен и аккуратен, но чтобы настолько… Вдруг снизу донесся звон посуды и грохот. – Что это было? – насторожился Шерлок Зай. – Не обращайте внимания, – только и поморщился барон. – Пердье в последнее время несколько рассеян. Вероятно, на него происходящее тоже действует удручающе. – Хорошо, – поколебавшись, отозвался Шерлок Зай и нажал на ручку. – Мы вернемся к ночи. Спустившись по лестнице и проскользнув по галерее первого этажа, где особенно громко слышался теперь уже непрекращающийся звон посуды, мы вновь очутились в коридоре правого крыла. Быстро пройдя по нему, мы свернули на лестницу, ведшую в подвал, но Шерлок Зай вдруг остановился. – Погодите-ка, – навострил он уши и обернулся через плечо, затем вернулся в коридор и неслышно приблизился к крайней двери, из которой не так давно вышел Пердье. Из комнаты, приглушенные толстой дверью, доносились голоса, но разобрать слов мне не удалось. Шерлок Зай приложил ухо к двери и некоторое время слушал. Затем поспешно вернулся на лестницу. – Что там? – спросил я, сгорая от любопытства. – Потом, все потом! – Сыщик подхватил меня под локоть и потянул за собой. – Времени в обрез. Зная характер друга, я не стал спорить. Мы прошли подвалом, где Шерлок Зай аккуратно замел наши следы обнаруженным в углу старым, куцым веником. Но у выхода наружу сыщик задержался, оглядев дужки замка на дверях. Одна из дужек, в левой, не открывающейся створке, была прочно вколочена. Вторая оказалась вывороченной и вставленной на место, отчего немного болталась. К тому же она оказалась перепиленной и отогнутой. Ржавый замок, неповрежденный и закрытый, валялся в углу у правой створки. Удовлетворившись осмотром, Шерлок Зай устремился прочь от дворца, и я поспешил нагнать его. Обойдя несработавшие ловушки, мы уже почти вышли к тому месту, где нас должна была ожидать Ромашка, как внезапно нам преградил дорогу высокий, худой опоссум, выступивший из-за дерева. Он смерил нас презрительным взглядом и упер лапы в бока. – Хорошо же вы меня надули, херр сыщик, – пробасил он. – Но меня не так-то просто провести! – Рад за вас, – холодно бросил Шерлок Зай. – Позвольте пройти. Он попытался посторонить Гаунера тростью, но тот зло отпихнул ее. – Не позволю! Признавайтесь, что вам здесь надо? Мне известно, что вы большой любитель все вынюхивать и совать нос в дела, которые вас совершенно не касаются! – Вы дурак, Гаунер! – сказал Шерлок Зай с плохо скрываемым презрением в голосе. – Неужели вы действительно решили, будто я отправился в такую даль только ради того, чтобы поймать мелкого мошенника вроде вас? – Но… – растерялся Гаунер от подобного напора. – С вашими темными делишками пусть разбирается барон, которому, впрочем, и без того все давно известно. Так что я рекомендовал бы вам, пока еще не поздно, покончить с ними, – вздернул подбородок сыщик. – А теперь дайте нам пройти – мы торопимся! Шерлок Зай грубо пихнул опешившего опоссума плечом и прошел мимо. Я, все время оглядываясь, последовал за сыщиком. Гаунер долго глядел нам вслед, терзаемый неведомыми мне сомнениями, затем шмыгнул за дерево и исчез из виду. Ромашка дожидалась нас на том же месте, где мы ее покинули. – Прошу прощения за задержку, – извинился Шерлок Зай, взбираясь в кабриолет. – Ничего страшного. В городе все равно мало работы, – ответила лошадь. Дождавшись, когда мы усядемся, она развернулась и потрусила в обратном направлении. Всю дорогу мы молчали. Шерлок Зай погрузился в себя, что-то обдумывая. Он все время хмурил лоб и постукивал когтями по набалдашнику трости, а когда мы подъехали к дому, он молча расплатился и сошел с повозки первым. – Я вам больше не нужна? – спросила Ромашка. – Если вы не торопитесь, то я с удовольствием воспользуюсь вашими услугами через пять минут, – отозвался Шерлок Зай. – Хорошо, я подожду, – согласилась Ромашка и отъехала чуть в сторону, чтобы не загораживать дорогу. Сыщик постучал в дверь, и фрау Хунсон открыла нам. Вид у нее был крайне недовольный. – Что с вами, фрау Хунсон? – осведомился Шерлок Зай, переступая порог. – Знаете, херр Зай, если вам в следующий раз понадобится покинуть дом незаметно, то вам лишь стоит попросить моей помощи! И вовсе ни к чему сигать из окна третьего этажа. – Кхм, – смущенно прочистил горло сыщик, – прошу прощения, фрау Хунсон, но мне не хотелось беспокоить вас из-за подобного пустяка, но с удовольствием воспользуюсь вашим предложением, если в том возникнет необходимость. |