
Онлайн книга «Зай по имени Шерлок»
– Не сейчас, – удержал меня Шерлок Зай. – Главное – схватить разбойника. – Но Листрейд арестован… – Да, я в курсе, – сыщик огляделся по сторонам. – Кого вы ищете? – Барона и его дворецкого. – Бесполезно. Все равно никто не поверит, что виноват дворецкий. Улики… – Вы же ничего не знаете, Уотерсон! Но сейчас нет времени. Вон они! – указал Шерлок Зай вправо, туда, где над толпой возвышался старый барон, и направился к нему быстрой походкой. – Куда же вы, постойте! – окликнул я друга и заторопился следом. Шерлок Зай, распихивая зевак локтями, быстро приближался к барону. Рядом с ним находился Пердье, хмуро озирающий толпу. Взгляд его, казалось, бесцельно блуждал по мордам зевак, и тут дворецкий заметил белку, пробиравшуюся сквозь толпу в его направлении. Глаза Пердье медленно расширились, и он изобразил колебания – возможно, не до конца был уверен. Я нагнал сыщика, когда тот вывалился из толпы и со всех ног бросился к Пердье. Сомнения дворецкого в один миг переросли в панику, он вдруг сорвался с места и врезался в толпу полицейских, стоявших позади него. Но сбежать ему не удалось. – Осторожней, вы! – оттолкнул его бравый служака-овчарка, которому Пердье случайно отдавил лапу. Но дворецкий рванулся вновь, правее, однако и тут его постигла неудача. – Куда вы ломитесь, черт вас побери! – воскликнул другой полицейский – волк. – Мне нужно пройти, срочно, – взмолился дворецкий, но было уже поздно. Шерлок Зай одолел последние пару метров в прыжке, отбросил книгу и повис на Пердье. Тот вскрикнул, и они покатились под ноги барону. Толпа притихла. – Что здесь происходит? – рассердился Гросер Люве. – Да разнимите же их, наконец! – обернулся он. Шестеро полицейских бросились разнимать дерущихся, и тут подоспел я, но меня оттеснил инспектор Штизель. – Немедленно прекратить! – гаркнул он, и Пердье как-то сразу обмяк и медленно поднялся. Его держали за плечи двое полицейских, а морда у скунса была хмурее самого ненастного дня. – Что за балаган вы здесь устроили? Кто вы такой? – обернулся он к рвавшемуся в бой сыщику, которого едва сдерживали сразу четверо служителей правопорядка. – Я Шерлок Зай! – выкрикнул белка и двумя рывками сбросил с плеч лапы, удерживающие его. – Кто-кто? – поскреб затылок Штизель. – Шерлок Зай. Вы туги на ухо, инспектор? – Сыщик сдернул резинки и распрямил уши. – Господь всемогущий! Позвольте, но что у вас за вид? – Неважно! – отмахнулся сыщик. – Арестуйте этого зверя, – указал он когтем на притихшего дворецкого. – В чем вы его обвиняете? – Две попытки убийства, похищение зверя, воровство, шантаж и подлог! – Вы уверены? – засомневался медведь. – Все-таки дворецкий херр барона. – Вот настоящий дворецкий! – ткнул когтем за спину Шерлок Зай. Толпа расступилась, и нашим глазам предстал еще один скунс Пердье, сильно смущенный устремленными на него бесчисленными взглядами. – А это, – коготь сыщика уперся в грудь лже-Пердье, – известный вор Мортиферо Проционе! – А! – завопил тот и рванулся назад. Полицейские, не ожидавшие ничего подобного от дворецкого, не успели среагировать, и крашеный енот, прошмыгнув на четвереньках меж их ног, рванул прочь. Первым среагировал Шерлок Зай. Подхватив тяжелую книгу, валявшуюся у его ног, он размахнулся и запустил ей вслед пытающемуся скрыться преступнику. Книга, описав длинную параболу, угодила точно по голове Проционе. Енот коротко вскрикнул, лапы его запнулись, и он распластался на земле. И тут подоспели полицейские. – А вы, дорогой Уотерсон, еще спрашивали, зачем нужны в поездке книги, – весело подмигнул мне Шерлок Зай. – Кстати, не поверите, какая глупость эта теория Ломброзо о типичной внешности преступника. Но какова польза от его трудов! Даже не имея ни малейшего преставления о теории Ломброзо, я, разумеется, не мог не согласиться с другом… – Господи, какой же он болван! – сказал Листрейд, выходя из туалетной комнаты. Его освободили сразу, на площади, и даже вернули поясной карман с любимым платком. – Вы про кого? – спросил я, помогая фрау Хунсон накрыть стол к обеду. – Про Штизеля – кого же еще! – воскликнул инспектор, усаживаясь за стол. – Да, инспектор-болван – это бедствие, сравнимое разве что с природным катаклизмом, – съехидничал я. – Вы правы! – еще больше посуровел Листрейд. – Что ж, все хорошо, что хорошо кончается. – Шерлок Зай выпустил в потолок струйку дыма и поудобнее устроился в кресле. – Но как же вы спаслись? – обернулся я к сыщику. – Меня спас кот. – Кот? Вы шутите! – Нисколько, друг мой. – Мне показалось, что именно он и столкнул вас в пропасть. – Напротив, он пытался удержать меня, но у него не вышло. Пролетев метров пять-шесть, мы упали на широкий куст. Я не удержался и начал сползать вниз. Котелли ухватил меня за лапы и помог взобраться обратно на ветку. – Невероятно! – воскликнул я. – Ничего невероятного. Да, он воришка, но вовсе не убийца. – Но какова же была его роль в этом спектакле? – Он оказался невольной жертвой хитрого енота. – Эх, зря я тогда на болоте промахнулся, – посетовал я. – Нужно было целиться чуть выше. – И стали бы убийцей. Нет, теперь он получит по заслугам. Думаю, ему предстоит провести в тюрьме весь остаток жизни. – Так что же с котом? – С котом на самом деле все просто. Я действительно долго не мог взять в толк, какова же его роль. Бесцельная беготня по дворцу, слежка за нами, снюхался с Гаунером. Но Котелли оказался всего лишь жертвой обстоятельств. Сначала я подозревал, что именно опоссум взял кота в оборот, замыслив нечто недоброе, но Гаунер – так, мелкая сошка, плут. Единственное, чего ему стоило опасаться – внезапного разоблачения его темных делишек. А максимум, что могло ожидать управляющего – это увольнение: барону не нужны громкие скандалы. Поэтому никакого смысла вступать в сговор с котом и тем более гонять его по коридорам дворца Гаунеру не было. Не говоря уже об эффектных представлениях с появлением образин. При упоминании о рожах, меня передернуло. – Я до сих пор, честно признаться, в шоке от увиденного, – сознался я. – Да, зрелище и вправду устрашающее, – усмехнулся Шерлок Зай. – Но я, как вы знаете, по природе материалист и не верю в мистических существ. И, по сути, все оказалось до смешного просто: Мортиферо использовал два прибора, один из которых при нагреве испускал пар смеси глицерина с водой… |