
Онлайн книга «Все ловушки Земли»
— Банда Уотсона пойдет на все, чтобы избежать неприятностей, — объяснил старик. — Они собираются гнать стадо на север. Полагаю, там будет не только их собственный скот, но и чужое добро. — И когда они отправляются? — спросил Бентон. Джинго сплюнул. — Через несколько дней. Если ничего не случится. — Что, например? — Например, если их коровы чего-нибудь испугаются и разбегутся по кустам. — Там кто-то есть, — тихо сказал Бентон. — Несется во весь дух. Они остановились, наблюдая за тем, как по заросшему кустарником склону мчится всадник. Он сидел на лошади прямо, по-индейски, одежда из легкой ткани колыхалась на ветру, отбрасывая солнечные блики. — Это же та девчонка! — воскликнул Джинго. — Дочка старого Мэдокса. Бентон развернул коня, пришпорил и рванулся вверх по склону. Девушка заметила его и быстро помахала рукой. Она ехала без седла, подоткнув юбку под себя, ее ноги блестели на солнце. Шляпу девушка потеряла, и Бентон, поравнявшись с ней, увидел на ее щеке красную полоску, оставленную хлестнувшей по лицу веткой. Наклонившись, Бентон схватил уздечку громко пыхтевшей лошади, подтянул ее к себе и отрывисто спросил: — Что случилось, Элен? — Они поджидают вас на развилке, — задыхаясь, ответила та. — Уотсон? Она кивнула, по-прежнему тяжело дыша. — Когда мы выезжали из города, папа заметил, как они свернули с дороги. Но мы притворились, будто ничего не заметили. А когда нас уже не было видно, мы остановились и разделились. — Ты сильно рисковала, — мрачно сказал Бентон. Девушка покачала головой: — Кто-то должен был вернуться и предупредить вас. Но папа не может скакать без седла. Он слишком растолстел. А я умею скакать как угодно. Бентон нахмурился: — Надеюсь, они не видели, как ты возвращалась? — Нет-нет. Я поехала кружной дорогой, через холмы. Джинго Чарли поглядел на тяжело вздымающиеся бока лошади: — Тебе пришлось гнать изо всех сил. Она кивнула: — Да, пришлось. Время поджимало. Я ведь не знала, когда вы выехали из города. Бентон подумал о том, что могло случиться, и по его спине пробежал холодок. Выйдя из ущелья, дорога круто поднималась, а затем расходилась натрое. Левое ответвление вело на земли «Якоря», правое — на ранчо «Сердце» Лэтропа, а среднее — к «Раскоряченному Эйч» и «Опрокинутому Эй». Бентон и Джинго беспечно въехали бы в ущелье, и их подстрелили бы из засады, словно сидящих на гнезде птиц. — Они оставили коней возле устья Коровьего каньона, — рассказывала Элен. — Их охраняет один человек. Я сама видела, когда проезжала мимо. — Какой выйдет конфуз, если ребята вернутся домой пешком! — плутовато усмехнулся Джинго Чарли. — Видимо, тебе надо вернуться назад, Элен, — мрачно сказал Бентон. — Тем же путем, которым ты прискакала сюда. Если что-то случится, никто не должен заподозрить, что ты имеешь к этому отношение. — Думаю, вы можете поехать вместе со мной, — предложила она. — Зачем вам связываться с ними? — Нельзя упускать такой шанс, — решительно заключил Джинго Чарли. Бентон задумался. — Мы не можем уклониться, — сказал он. — Рано или поздно нам придется драться с ними, так почему бы не сейчас? У нас есть только два выхода: драться или убегать. Джинго с ожесточением сплюнул. — Я не дешевка какая-нибудь, чтобы убегать, — объявил он. — Я тоже, — отозвался Бентон. Девушка медленно подняла поводья. — Будь осторожна, — предупредил ее Бентон. — Не попадайся им на глаза. Мы подождем, пока ты не проскочишь мимо. Она развернула лошадь. — Не знаю, как благодарить тебя, Элен, — сказал Бентон. — Мы должны держаться вместе, — просто ответила девушка и поскакала вверх по заросшему склону холма. Джинго Чарли посмотрел ей вслед: — Она спасла наши шкуры, вот так-то. Очень храбрая для девушки. Они подождали, наблюдая за вершинами холмов. Никакого движения. День истекал жгучими лучами солнца и жужжанием насекомых. Наконец они поехали — в обход дороги, направляясь к устью Коровьего каньона. Джинго Чарли шикнул на Бентона: — Потише, малыш! Мы почти на месте. — Что это? — встревожился Бентон. Что-то блеснуло высоко над ними, словно солнечный луч вдруг пустился в безумную пляску. И как только Бентон задал вопрос, он тут же понял, что это было. — Берегись! — крикнул он Джинго Чарли, натянул поводья, чиркнул шпорами по бокам коня и повернул его кругом. Там, где только что плясал солнечный луч, громыхнула винтовка, и над склоном холма поднялась струйка дыма. Следом фыркнул еще один ствол. Бентон пришпорил вороного. Испуганный конь рванулся сквозь кусты — ветки хлестали по его бокам, — соскользнул по крутому склону, а затем с громким топотом снова поскакал вверх. Старый пастух, ехавший впереди, пустил своего скакуна в бешеный галоп. Сзади слышались частый стук копыт и отрывистый кашель револьверов. Пули шуршали в листве так близко от Бентона, что он иногда слышал их завывающий шепот. Джинго Чарли покачнулся в седле и помчался дальше. На его рукаве, чуть выше локтя, проступило ярко-красное пятно. Бентон бросил быстрый взгляд назад. Всадники с дымящимися стволами рассыпались по зарослям. Пока он доставал револьвер из кобуры, ветка больно ужалила его в лицо. Конь запнулся, но удержался на ногах. Пули жужжали над головой, словно ленивые шмели. Изогнувшись в седле, Бентон разрядил револьвер, и тот дернулся в его руке. Передний всадник перелетел через голову своего скакуна — клубок из мельтешащих рук и ног. Конь дернулся, испугавшись при виде возникшего прямо перед ним человека, налетел на другого коня, опрокинул его и отправил кувыркаться вниз по склону. Из груди Бентона вырвался торжествующий крик. Остальные всадники повернули назад. Вороной Бентона перевалил через гребень и поскакал вниз, проделывая передними копытами глубокие борозды в рыхлой земле. Впереди него Джинго Чарли, уже почти добравшийся до подножия холма, развернул коня в сторону устья каньона. Бентон натянул поводья и направил вороного наперерез Джинго, надеясь догнать его. На вершине холма прозвучал выстрел. Бентон оглянулся. Там кружили двое-трое всадников. «Не решаются подойти ближе после того, что случилось на другом склоне», — радостно подумал Бентон. |