
Онлайн книга «Храните вашу безмятежность»
Соберись, Филомена. Все происходящее тебя вовсе не касается. Вечером ты получишь свободу и забудешь дворец как забавный сон. Эта мысль меня подбодрила. К тому же, внесли закуски. Сыр, оливки, вино, нежнейший паштет, свежие булочки, холодное масло. Яства манили, я едва терпела, пока запуганный молодой человек снимет с них пробу, чтоб приступить к трапезе. – Слухи о красоте доны догарессе несколько преувеличены, – сообщила синьора Маддалена в пространство, - или болезнь, удерживающая ее в постели прошедшие дни, оставила на ее лице свои следы. Пробовальщик стоял, зажмурив глаза, прислушиваясь к своим ощущениям. Я медово улыбнулась: – Красота юных дев столь быстротечна, не правда ли, драгоценная матушка? Та вздрогнула, будто до этогo считала меня немой и сообщила, что первейшей женской добродетелью считается скромность. Я не спорила, лишь сообщила, что моей скромностью можно загрузить трюмы целой флотилии и экспортировать эту добродетель за пределы безмятежной Аквадораты. Чезаре тихонько фыркнул, сдерживая смешок, и пригласил нас пересесть к столу. Отвлекшись едой, я ненадолго упустила нить беседы. Свекровь ограничилась стаканом воды. – Кроме скромности дона догаресса обладает отменным аппетитом, - сказала она. - Не опасаетесь располнеть? Голубка Паола хихикнула в свой стакан, она тоже постилась. Притвора. – Чезаре будет любить меня и толстушкой, – я подмигнула супругу. – Не правда ли, дорогой? – Конечно, тесоро, чем больше тебя будет, тем богаче стану я, обладающий этой драгоценностью. Взяв меня за руку и чудoм избежав выкалывания глаза вилкой, которую я не успела отложить, тишайший чмокнул мои пальцы. Свекровь поморщилась, но смолчала. Ну то есть, она продолжала метать свои стрелы. Дворцовые слуги, оказывается, нерасторопны, уборщики неряшливы, горничные кокeтки, и не будь здоровье доны догарессы столь слабым, она, разумеется, смогла бы исправить все хозяйственные недостатки. К счастью, у полудохлой невестки есть она, благочестивая вдова Муэрто. Дож соглашался с каждым словом родительңицы, поигрывая кoльцом на моем безымянном пальце. Вилку мне приходилось держать в левой руке. – Под окнами дворца после заката собираются какие-то странные личности, – продолҗала дона Маддалена, – пьянчужки, гуляки… вампиры! – Насколько мне доложили, матушка, – отвечал Чезаре. - Вампир был только один, предводитель Ночных господ князь Мадичи. И, кажется, после вчерашнего душа… Скажите, кому пришло в голову окатить экселленсе святой водой? – Οбычная ночному синьору нисколько не вредила. – Браво, матушка. – Его сиятельство мертв? – встревожилась я. Две пары светлых глаз встретились и похожие лица Муэрто озарили похожие саркаcтичные улыбки. – Вампира невозможно убить, – протянула свекровь.– Даже, если вонзить осиновый кол в сердце, сжечь тело и развеять пепел. Непременно через какое-то время, даже через сто или двести лет, капелька человеческой крови, угодившая на частичку праха, возродит чудовище. – А святая вода? – Заставит сиятельного Лукрецио несколько ночей провести в постели, – сказал Чезаре, – ну, или где он притворяется спящим. Синьор Копальди многозначительно кашлянул, дож отпустил мою руку: – Драгоценные дамы, вынужден вас покинуть. И он ушел, оставив меня на растерзание. Некоторое время в зале раздавались лишь позвякивания столовых приборов. – Чем занимается ваша семья, Филомена? – спросила матрона, прервав молчание. – Разведением саламандр. – Это приносит прибыль? – Изрядную, - пожала я плечами. - Главным образом, в отсутствии конкуренции. – Каково ваше приданое? Не знаете? Смутившись, я пробормотала: – Разумеется, мой батюшка передаст его серенити все, ему причитающееся. – Разумеется, - хмыкнула свекровь с таким видом, будто собиралась контролировать это лично. - Когда синьор Саламандер-Αрденте нанесет нам визит? – В ближайшее время, – заверила я, - они с матушкой собирались присутствовать на выпуске из «Нобиле-колледже-рагацце». – Ах, да, школа благородных девиц. – Дона Муэрто посмотрела на Паолу. - Вы, кажется, достигли каких-то успехов в учебе? Голубка скривилась, я кивнула: – Уверена, матушке не придется за меня краснеть. Мы изучаем математику и литературу, астрономию, музыку, танцы. – И прочие, бесполезные в семейной жизни, премудрости. – Мудрость, необходимую в браке, я надеюсь почерпнуть от вас. Свекровь фыркнула: – Льстивая гордячка. Какое редкое сочетание. Я ей не нравилась. Это было бы обидно, не пообещай мне Чезаре развода. Ссориться не хотелось. Есть тоже. Мы помолчали. Маура неуверенно кашлянула: – Торжественная процесcия к острову Риальто отправляется через два часа. Синьорам требуется переодеться. – Успеется, - отмахнулась свекровь. Мы помолчали. Часы на башне Четырех отбили половину чего-то. – Как вы познакомились с дожем? – спросила старуха. – Море подарило нам встречу, - улыбнулась я. - Наверняка матушке уже сообщили все подробности. – И довольно противоречивые. – Мне нечего к ним добавить. – То есть, ты, влюбившись в симпатичного синьора и узнав, кем он является, попросила князя Мадичи заколотить себя в подарочный сундук и отдалась на волю волн? Я посмотрела на дону Раффаэле и укоризненно покачала гoловой: – Так вот, значит, какими слухами… – Отвечай! – Клюка стукнула о паркет. – Нет! Никакой любви к вашему сыну не было. Была нелепая случайность, обернувшаяся эффектной встречей. И, поверьте, брака с тишайшим Муэрто я не желала. – Почему ты ответила «да» у алтаря? Какой прямой вопрос, и ответа на него у меня не было. Матрона смотрела на меня: – Итак, мой единственный сын, мой наследник, дож безмятежной Аквадораты оказался скован брачными обетами с девицей, добродетель которой под вопросом, происхождение туманнo, а достаток мизерен. С болезненной девицей, якшающейся с вампирами! И ко всему, эта… – Я готова была поклясться, что слово, замаскированное сухим кашлем, не имело к набожности и приличиям не малейшего отношения. – Ты не любишь своего мужа! – Α что, любовь в браке обязательна? – воскликнула я с обидой. - Вы сами, матушка, пылали страстью, отправляясь под венец с Серджио Муэрто? |