
Онлайн книга «Всё началось со скандала»
Она повернулась к нему спиной. — Почему из всех музыкальных вечеров Ладлоу выбрал именно сегодняшний?! В ответ София испустила стон. Джулия внимательно посмотрела на нее, выискивая признаки болезни. Если тут кто-то и должен выражать недовольство, так это она сама. — Ты, случайно, не собираешься упасть в обморок? София замахала веером перед раскрасневшимся лицом. — Конечно, нет. Я твердо решила больше никогда не падать в обморок в светском обществе. Это заканчивается ужасными неприятностями. Джулия собиралась заметить, что обморок совсем не та реакция, которую София может контролировать, но сестра добавила: — О, мне вообще не следовало сегодня сюда приходить. — Не могу сказать, что осуждаю тебя за такие мысли. Сестры Аппертон с каждым годом становятся все ужаснее, правда? В коридор донеслись звуки новой мелодии. Джулия поморщилась. Веер Софии застыл напротив лифа. — Я имела в виду не это. — Тогда что? — Только то, что мне вряд ли следует сейчас показываться в обществе. — Что за чушь. Конечно, следует. — Но леди Уэксфорд… Джулия взяла сестру за руку. — Леди Уэксфорд всего лишь злобная сплетница, которой просто нечем заняться, кроме как устраивать скандалы на пустом месте. — Ты давай осторожнее и думай, кому это говоришь. — София прислонилась к стене, оклеенной выцветшими обоями в китайском стиле. Из зимнего сада доносились приглушенные фальшивые завывания по мотивам какой-то шотландской песни. — Если она прознает, то постарается погубить и тебя. — И как же она прознает? — Мало ли. — София некоторое время молча рассматривала свои ногти. — В любом случае мама пригласила ее на обед в понедельник, так что будь осторожнее в выражениях. Джулия нахмурилась. — С какой стати мама пригласила ее на обед? 'Точнее, с какой стати леди Уэксфорд приняла приглашение? — Сегодня, когда ты уехала наносить визиты, кое-что произошло. — Софин вздохнула и уставилась на лепнину под потолком. — Я знаю, что нужно было поехать с тобой. Тогда, возможно, мне удалось бы избежать всей этой неразберихи. — Какой неразберихи? — Лицо сестры приобрело сероватый оттенок, и Джулия сжала ее запястье. — София, что случилось? — Пока тебя не было, меня навестил лорд Хайгейт. — Голубые глаза Софии поймали взгляд сестры. — Он сделал предложение. — И? — И я согласилась, — пробормотала София. — Что? София… — Не то чтобы я собираюсь довести дело до конца, — поспешно добавила сестра. — Добрый вечер, дамы. София ахнула. Джулия резко повернулась. По коридору к ним шли Бенедикт и Джордж Аппертон, постукивая каблуками ботинок по паркету. Добродушное лицо Аппертона расплылось в улыбке. — Вижу, вы выбрали разумный путь и спрятались в коридоре. Эта стратегия хорошо спасала меня долгие годы. Джулия кивнула обоим, мысленно обругав их за неудачный выбор времени, и опустила голову, чтобы не смотреть Бенедикту в глаза. — Мисс Джулия. — Его хрипловатый голос внезапно прозвучал совсем иначе. Но почему? Она же слышит его уже многие годы. Джулия закрыла глаза в тщетной попытке отогнать нежелательную догадку. Вот зачем София дразнилась и говорила, что Бенедикт в нее влюблен? Теперь она начнет сомневаться в каждом его поступке. Что, если глупая шутка Софии окажется правдой? «Если я навеки останусь холостяком, виновата будешь только ты», — что именно он хотел этим сказать? Если ей станет известно о его чувствах, то придется разбираться в этих пугающих постоянных ощущениях, которые возникают в его присутствии. В скором времени она просто не сможет их игнорировать. Годы дружбы доказали, что Бенедикт совсем не похож на других мужчин из светского общества, а его служба в кавалерии только усовершенствовала эти знакомые черты характера. Он стал более серьезным и суровым. Его личность с легкостью может поглотить ее, и тогда Джулия пропадет, потеряет себя, как потеряла себя София в своей безответной любви последних нескольких лет. — Если нам повезет, — продолжал Аппертон, — эта пытка скоро закончится. — Возможно, в следующем году, если ты убедишь свою мать в бесплодности усердных упражнений, — произнес Бенедикт. Аппертон подергал замысловатый узел галстука, слегка сбив его набок. — Эта женщина лишена слуха, как и мои сестры. Она убеждена в их одаренности. Думаю, в следующем году я сбегу в свой клуб и как следует там напьюсь. Бенедикт вскинул бровь. — И как это отличается от того, чем ты занимаешься почти каждый вечер? Аппертон ткнул его локтем. — Ну-ну, только не перед дамами. Мне нужно беречь репутацию. — Боюсь, с этим вы уже опоздали. — Джулия спрятала усмешку, прикрывшись веером. — Если только вы не имеете в виду репутацию прожигателя жизни. Аппертон прижал руку к сердцу. — Мисс Джулия, вы меня раните. — И подмигнул. — Кроме того, вы определенно проводите слишком много времени с Ревелстоком, раз употребляете такие выражения, как прожигатель жизни. — Вы так думаете? — Она посмотрела на него широко распахнутыми глазами поверх кружев веера. — Мне кажется, после нескольких лет, проведенных в кавалерии, Бенедикт мог бы научить меня и более интересным словам. Аппертон моргнул, затем запрокинул голову и расхохотался. — Мисс Джулия, просто поверить не могу, что какой-нибудь везунчик до сих пор вас не похитил. — Аппертон предложил ей руку. — Если вы снизойдете до прогулки со мной, мы сможем обсудить, как исправить положение. Джулия кротко улыбнулась и опустила глаза. — И оставить черное пятно на вашей репутации? Даже помыслить об этом не смею. Бенедикт выгнул бровь. — Кроме того, вкус у нее намного лучше. Аппертон переводил взгляд серых глаз с Бенедикта на Джулию. Затем с торжественным видом отступил в сторону, оставив их. — Послушайте, вы двое никогда не думали стать парой? Джулия уставилась на заостренные носки туфель, выглядывающих из-под платья. Черт бы побрал этого Аппертона, который предлагает то же, что и сестра. Краем глаза она заметила начищенные ботинки Бенедикта — он переступил с ноги на ногу, и ботинки сдвинулись с места. Где-то внизу живота возник трепет. Примерно такой же Джулия ощущала, когда он кружил ее и своих объятиях в вальсе. Аппертон негромко кашлянул. — Неужели вы никогда не думали, что ваши детишки станут для своих школьных наставников настоящей чумой. Он шагнул к ним ближе с умоляющим выражением на лине. — Это же будет идеальная месть! Запишите их в Итон сразу же, как только родятся. |