
Онлайн книга «Всё началось со скандала»
— С меня достаточно. — Но мисс, я же еще не закончила! Джулия подавила вздох и повернулась к горничной. — Какая разница, как выгляжу я? Сегодня обед дается в честь Софии. София с трудом поднялась и тяжело зашагала в гардеробную, чтобы занять место Джулии. Джулия положила ладонь на руку сестры. — Ты будешь выглядеть просто великолепно, и мистер Ладлоу не сможет глаз от тебя оторвать. — Это уже не имеет значения. — София плюхнулась на банкетку и отдалась в руки Уоткинз. — Ради всего святого, я же объявляю о своей помолвке с другим! — О помолвке, которую собираешься разорвать. — Джулия взяла с полки шаль и накинула себе на плечи. — Ну, как тебе? Уоткинз с трудом подавила вскрик. София отреагировала более откровенно. — Просто отвратительно. Нельзя носить серебристую шаль с персиковым платьем. — Я знаю. — Джулия усмехнулась. — Поэтому ее и выбрала. — С ней лицо становится изможденным и бледным. — Значит, выбор идеальный. София сжала губы в тонкую линию. — Какая разница? Как бы ты ни старалась, мистер Ладлоу все равно будет добиваться тебя. Джулия замерла и перестала выбирать аксессуары. Голос сестры прозвучал почти… ревниво. Она вернула на полку желтый кружевной чепец, принадлежавший, должно быть, еще двоюродной бабушке Харриет. Пожалуй, это было бы слишком. — Почему так пессимистично? — Потому что так оно и есть. Ладлоу выбрал тебя еще до нелепого инцидента с лордом Хайгейтом. — В этих словах звучало уже обвинение. — И продолжает в том же духе, хотя ты то и дело отвергаешь его. — Вот что я тебе скажу, — настоятельно произнесла Джулия. — Если он осмелится сделать предложение, я твердо откажу ему. — Ничего подобного ты не сделаешь, — послышался голос матери. — Конечно, если к моему мнению тут еще прислушиваются. Джулия резко повернулась. В гардеробную вошла миссис Сент-Клер и, нахмурившись, осмотрела шаль. — И ты сейчас же снимешь это безобразие. Почему вы обе до сих пор не готовы? Джулия плотнее закутала плечи серебристой шалью. — По случаю своей помолвки София хочет выглядеть наилучшим образом. Ты что, не согласна? Мать надвинулась на нее. — Это не значит, что в вопросах моды ты должна пользоваться советами леди Апперли. Ты еще даже не причесана! — Я собираюсь убрать волосы под тюрбан. — В твоем возрасте? — ахнула миссис Сент-Клер. — Хочешь, чтобы люди сочли тебя старой девой? — Именно этого я и хочу. — В подтверждение своих слов Джулия решительно кивнула. — София подцепила себе графа. Разве этого недостаточно? — Что это еще за разговоры? — Мать презрительно фыркнула. — Подцепила себе графа. Ты проводишь слишком много времени в компании Бенедикта и его никчемных дружков. Я не успокоюсь, пока не увижу, что обе мои дочери хорошо устроены. Сестры переглянулись. — О да, она увидит нас хорошо устроенных, — пробормотала младшая. — Хорошо устроенных и абсолютно несчастных. Миссис Сент-Клер выпрямилась. — Почему ты так решила? Если грамотно наладить отношения в семье, то никто не будет несчастным. — А как же чувства? — спросила София. — Это вопрос привычки, — твердо произнесла миссис Сент-Клер. — Научишься ладить с человеком, научишься ладить со своей жизнью. Так устроен мир. — Я могу быть полностью довольна своим браком, — сказала Джулия, — если никто не будет требовать от меня любви. София что-то протестующе пискнула, но мать не обратила на нее внимания. — Ты всегда была разумной, моя дорогая. Найди себе мужчину приличного положения, а со временем разовьется и привязанность. Появятся дети, будешь любить их. Ты же хочешь детей? Джулия отвела взгляд. — Наверное. Но я хочу избежать обстоятельств, с которыми связано заведение детей. Миссис Сент-Клер подошла ближе и ласково сняла шаль с плеч младшей дочери. — Обстоятельства, как ты их назвала, могут оказаться самой приятной частью брака. Она, разумеется, говорит о физической близости. Ведь последнее, о чем Джулии хотелось бы думать, это эмоциональная сторона дела. — Не желаю этого слышать. — Но ты должна, дорогая моя. А то забьешься под лавку и так и увянешь в уголке, никем не замеченная. Старым девам нет места в обществе. — Именно этого я и хочу. — Вздор, милая. Дай мистеру Ладлоу шанс очаровать тебя за ужином. Оглянуться не успеешь, как передумаешь. София издала какой-то нечленораздельный звук, похожий на всхлип, опасно близкий к рыданиям. Мать повернулась к ней. — Выше голову, дорогая моя. Несмотря на неловкость произошедшего, все получилось очень удачно: ты станешь графиней еще до конца сезона. К тебе будет стоять очередь за приглашениями, вот увидишь. Решительно кивнув, миссис Сент-Клер вышла из комнаты, абсолютно убежденная, что ее взгляды на семейное счастье универсальны. Джулия снова взяла шаль и укутала плечи. — Я не хочу стать такой, как она. — В смысле? — глухо спросила София. — Так беспокоиться из-за своего положения в обществе. Мать ставит это превыше всего. Хочет толкнуть меня в объятия Ладлоу, и пусть твои чувства к нему катятся к дьяволу. София прижала пальцы к горлу. — Смотри, чтобы мама не услышала, как ты выражаешься. Джулия пожала плечами. — Она просто скажет, что это влияние Бенедикта. — И запретит тебе с ним общаться. — Пусть попробует. — Джулия улыбнулась. Мать уже неоднократно пыталась это сделать, но она никогда не учитывала искушение, которое таилось во всем запретном для двух любознательных детишек. — В прошлом ей это так и не удалось. — А мама знает, что ты пригласила Бенедикта на сегодняшний обед? Джулия заулыбалась еще шире. — Не думаю. Я обсудила это сразу с кухаркой и взяла с нее клятву молчать. И еще я устроила так, что Ладлоу будет сидеть рядом с тобой. Вот увидишь. — О, Джулия, зачем! Как это будет выглядеть на обеде в честь моей помолвки? — Но рядом со мной он точно сидеть не будет. Может, подсадить его под бочок леди Уэксфорд? Между бровями миссис Сент-Клер образовалась морщинка в ту самую секунду, когда Биллингз объявил о приходе Бенедикта. — Лорд Ревелсток, чем мы обязаны вашему появлению здесь сегодня? |