
Онлайн книга «Напарник чародея [ = Спутник чародея ]»
— У тебя оно есть. Твоя койка. И моя тоже. На торговце все компоненты интерьера рассчитаны на выполнение нескольких функций. Так вот почему она оставалась в своей каюте. — Причаливание закончено, ребята, — послышался в интеркоме довольный голос Донафа. — Двадцать четыре часа увольнения всем. Веселись в городе Церера, экипаж! И прежде чем капитан отключился, рядом с ним послышались оживленные возгласы. Род отстегнул ремни и сел, прежде чем те успели отскочить. Он встал, затолкал койку в стену и направился в коридор. И тут же остановился, поняв, что за его шагами нет эха шагов инженера. Он повернулся и увидел, что Малдун стоит с компьютерной клавиатурой в руках и проверяет какие-то датчики на стене. — А ты разве не идешь? Малдун отрицательно покачала головой. — На корабле для инженера-механика всегда найдется работа. — Но ее не обязательно делать сейчас? — Как бы то ни было, я должна ее сделать. — Но почему? — Род направился к ней. — Ты не должна... И Малдун разразилась слезами. Род застыл, глядя на нее. — Убирайся! — крикнула Малдун. — Дай мне спокойно заниматься моими двигателями! Роду не оставалось ничего иного, как поспешно ретироваться. — Но почему она хотела остаться одной? — недоумевал Род. — В человеческих отношениях существуют оттенки, которые невозможно понять, если не знаешь всей полноты информации, — негромко ответил Фесс. — Это означает, что мы недостаточно знаем, чтобы догадаться об истинных причинах. — Достаточно точная интерпретация. И если ты простишь мое замечание, Род... — Это не мое дело, — Род лег, ожидая, когда прекратится ускорение. — Но, Фесс, я уверен, что ее люблю. — Но это еще не дает тебе права вмешиваться в ее дела. — Наверное, — вздохнул Род. — Но, Род, ты размышляешь над этой проблемой уже в течение двадцати шести часов. И я уверен, ты даже не заметил чарующих красот города Церера — Центральная. Род пожал плечами. — Цереру я видел и раньше, а Грейси Малдун нет. Ускорение завершилось, и интерком провозгласил: — Отлет закончен. Взят курс на Ганимед. Всем занять свои места согласно штатному расписанию. Род сел, встал и повернулся, чтобы нажать кнопку в стене. — Будем надеяться, что она... И тут по всему кораблю пронесся хриплый свист. Род застыл. Он узнал самый тревожный сигнал, какой только может прозвучать по корабельной системе аварийного оповещения — «Потеря герметизации». — У нас пробит корпус! Если Фесс что-то ответил, то уже в пустое пространство. Рефлексы жителя Максимы взяли верх, и Род уже был на пути к сумке с инструментами для чрезвычайных положений. Он дернул сумку, а пришлось дергать изо всех сил: дно у нее магнитное — и посмотрел на экран над нею. Там светились оконтуренные голубым очертания корабля, и в переднем трюме мигала красная точка. Род повернулся к выходу, прихватив сумку. Сзади послышался крик Грейси, но молодому человеку на сей раз это показалось не таким важным делом. Он пулей пролетел по коридору, рикошетом отскочил к лестнице и пронесся мимо входного шлюза. Вслед ему кто-то крикнул: с дороги, уборщик, но он не обратил внимания. Затормозил, ухватившись за поручни люка, и прыгнул в черноту переднего трюма, зажигая по дороге свет. Лицо его начало словно раздуваться. Он увидел дыру — отвратительное рваное отверстие с неровными острыми краями, в добрый квадратный сантиметр. В нее со свистом рвался воздух. Род нырнул к пробоине, раскрыл по пути сумку и мгновенно выхватил временную заплату. Потом швырнул сумку к стене. Магнитное дно со звоном прилипло, а Род скорчился у отверстия и пришлепнул заплату. Пригладил гибкие края, потом достал сварочный аппарат и стальной стержень. Сзади загремел Фесс, послышался крик Вайсера: — Какого дьявола ты делаешь? Прочь с дороги, избалованное отродье, пока я не засунул твою наглую башку в дыру! Род стиснул зубы, не обращая внимания на этот признак бессилия, прижал положительный контакт к стене, потом наложил стальную заплату поверх временной. Расплющил ее молотом, потом повернул аппарат и нажал кнопку. Из аппарата вылетела искра, и края заплаты потекли. Род провел по краям прямоугольника пластины, потом откинулся и перевел дыхание. Вот теперь есть время, чтобы испугаться. И посмотреть на Вайсера. Род напрягся: он знал, что нарушил прямой приказ старшего по званию. Но второй помощник разглядывал заплату, медленно кивая в такт своим мыслям. Род почувствовал, что его начинает бить крупная дрожь. До него, как до жирафа, опасность доходила не сразу. — Простите, сэр. Я... — Ты поступил, как нужно было поступить в подобных обстоятельствах, — Вайсер продолжал кивать. — Кстати, очень хорошая сварка. Это мне следовало сказать «простите». Я и не заметил, что ты успел приложить временную, — он повернулся к Малдун, которая подбегала, тяжело дыша. — Ты быстро его научила. Грейси покачала головой. — Этому я его не учила. Вайсер повернулся к Роду: — А где ты-то научился, богатый мальчик? Род вымученно улыбнулся: — Я вырос на астероиде, сэр. Наши здания внешне не похожи на герметичные купола, но все-таки они именно такие. И мы с детства учимся действовать в ситуации, когда купол пробит. С десяти лет я умею быстро накладывать заплаты. — Тебе приходилось это делать и раньше? — Один раз. Единственный раз, когда я сумел добежать до пробоины первым. Вайсер медленно кивнул. — Наверное, даже аристократ учится защищать свой дом. Ну, суматоха кончилась. Все по местам. Вечером Род снова прислуживал за столом, но Вайсер больше не смотрел на него волком. Сердце Рода пело: он заслужил доверие своих товарищей! Тема разговора изменилась. Офицеры хвастали своими похождениями на Церере: — Что вы делали в ресторане, мистер Маккракен? Небось, пытались перепробовать все меню? — Нет, я съел только то, что в нем было. Малдун чуть-чуть улыбнулась. Маккракен продолжал: — Нехорошо получилось с этим бочонком в ресторане «Фолл». — А что с ним? — нахмурился Вайсер. — Я не заметил ничего плохого. — Поэтому ты и попытался опустошить его в одиночку? Все за столом засмеялись, даже Малдун. Вайсер улыбнулся. — Ладно, я хорошо повеселился. А вот Уэлк опять все свободное время провел со своей женой. |