
Онлайн книга «Волшебник и узурпатор»
С этими словами она положила руки роженице на живот, а сама уставилась куда-то в пространство. Мать Агнели что-то сказала, но одна из женщин положила ей на плечо руку. — Тс-с, она прислушивается к ребенку. — Мать в благоговейном ужасе уставилась на ночную гостью и закрыла рот. Алеа же прислушивалась к сознанию ребенка. Слов, конечно, она не слышала, только чистые, незамутненные эмоции в первозданном виде. Ага, испуг, и когда во время схваток Агнели заходилась в крике, к испугу примешивалось что-то еще, похожее на щипок, а затем на обморок. Схватка прошла, и Агнели без сил распласталась в постели, хватая ртом воздух. — Ребенок идет вперед ножками, а те запутались в пуповине. Хуже всего, что пуповина пережата между одной ножкой и тазовой костью. Стоит ребенку пошевелиться, как пуповина пережимается и ему нечем дышать. — Значит, ребенок задохнется? — воскликнула мать роженицы. — Он вообще не сможет появиться на свет, если мы не высвободим пуповину, — предупредила Алеа. — Но как? — прошептала мать, в глазах ее читался ужас. — Мне нужна гладкая палочка, — сказала Алеа, — длиной фута два, с раздвоенным концом. Одна из женщин вышла за дверь. Пока ее не было, Алеа держала Агнели за руку и успокаивала, пока та мучилась схватками. В перерыве между ними она мысленно позвала Гара. — Слушаю, — отозвался тот. По всей видимости, он не спал — ждал, когда Алеа позовет его на помощь. — Ты слышал? — Выходит, по-твоему, я подслушивал. — Прекрати! Пуповина запуталась у ребенка между ножек и вдобавок пережата тазовой костью. Ты не мог бы хоть немного ослабить давление при помощи телекинеза? — Попробую, — ответил Гар, и на мгновение его мысли расплылись мутным пятном. В этот момент вернулась соседка с гладкой ивовой палочкой, толщиной полдюйма и с раздвоенным концом. — Я торопилась. Ну как, подойдет? — Еще как! — успокоила ее Алеа. — Прокипятите ее в течение трех минут. — А как я узнаю, что прошли три минуты? — спросила женщина, поворачиваясь к кипящему чайнику. — Посчитайте сто восемьдесят ударов пульса. Спустя несколько минут Алеа притворилась, будто пробует что-то сделать при помощи палочки, а сама тем временем, положив вторую руку роженице на живот, продолжала прислушиваться к ребенку. Она ощутила, как ребенок подался еще дальше назад, и по мере того, как его кровь обогащалась кислородом, сознание прояснилось. И тогда он опять подался вперед. — Удалось, — раздался у новоявленной повитухи в голове голос Гара. — Молитесь богине. Алеа убрала палочку. Агнели напряглась и вскрикнула. — Я уже вижу ножки! — вырвался радостный крик у одной из женщин. — А главное, ребенок дышит! — торжествующе произнесла Алеа. — Хвала богине! — с пылом воскликнула мать Агнели. Алеа начала тихо читать молитву Фрейе — чего, откровенно говоря, она от себя никак не ожидала. Но затем опомнилась и неслышно произнесла: — Спасибо тебе, Гар. Ответа не последовало, Алеа ощутила лишь тихое чувство гордости и удовлетворения. Что ж, по крайней мере свой удивительный дар ее спутник использовал во имя благой цели. Время почему-то утратило четкий ход. Непонятно, сколько еще минут и часов прошло, то ли много, то ли мало, но в . конце концов Алеа уже держала в руках красивого, здорового младенца — девочку. Ротик раскрылся, и ребенок громко закричал, будто чем-то недовольный. Алеа улыбнулась: — Пусть у тебя не будет причины для недовольства, малышка, и пусть жизнь твоя будет счастливой. Одна из женщин перерезала ребенку пуповину и собралась помыть девочку. — Кто сообщит отцу? — спросила ее Алеа. Наступила неловкая пауза, и все отвели взгляды. — Что? — нахмурилась Алеа. — Разве он не несет никакой ответственности? — Они не живут вместе, — сказала мать Агнели. — Дочь не сказала нам, кто он. В комнате чувствовалось напряжение. У каждой женщины в глазах читалась одна и та же догадка — что девушку соблазнил чей-то муж. Затем соседка положила девочку к груди Агнели и мягко произнесла: — Ребенок родился и нуждается в защите отца. Почему ты не скажешь нам его имя? — Это... это был Шуба. Агнели ласково погладила ребенка и слегка улыбнулась. Напряжение улетучилось, но тотчас вернулось. — Он должен обеспечивать ребенка, — сказала соседка. * * * Но Шуба отказался. Рано утром мать Агнели протянула ему ребенка, но он лишь отвернулся. — Агнели отказалась жить со мной. Она сказала, что любит кого-то еще. Пусть он и кормит ее и ее ребенка. Жители деревни стали тихо перешептываться, но удивления в этом шепоте не чувствовалось. Интересно, подумала Алеа, наверное, Агнели слишком явно выказывала расположение другому мужчине. Отец Агнели сделал шаг вперед. — Они никогда не спали вместе. Этот ребенок — твой. — Я не стану жить с женщиной, которая меня не любит. — Тебя никто и не заставляет, — спокойно сказал отец. — Вся деревня будет обеспечивать ребенка — таков обычай. Но ты должен помогать больше всех. — Если бы она любила меня — тогда другое дело. — Шуба взглянул на ребенка. На мгновение в его глазах появилась печаль, и он отвернулся. — Я не стану обеспечивать ребенка, которого будет растить другой мужчина. К Шубе подошел его отец. — Это несправедливо. Отец Агнели нахмурился, его руки сжались в кулаки. — Несправедливо то, что Шуба отказывается обеспечивать свою родную дочь. Остальные жители деревни напряженно молчали. Затем какой-то мужчина вышел вперед и стал рядом с отцом Шубы. — Он предлагал и получил отказ. Это несправедливо. Еще один мужчина подошел к отцу Агнели. — Справедливо и правильно обеспечивать родное дитя. Так все мужчины деревни по очереди заняли ту или другую сторону. Женщины начали протестовать, вскоре их просьбы переросли в требования, которые становились все громче и громче. Мужчины молчали, на их лицах читалось напряжение. Гар стоял, опираясь на посох, напрягшись, словно тетива на луке. Алеа бросила на него гневный взгляд. И как только он может надеяться, что они тут в один миг создадут правительство? В задних рядах толпы вдруг возникла суматоха. Женщины расступились, уступая дорогу мудрецу. Тот прошел между двумя рядами мужчин, по очереди бросая взгляд на каждую из «партий» и улыбаясь. Никто не проронил ни слова, но люди заметно расслабились. |