
Онлайн книга «Дело о ленивом любовнике»
– Я хочу, чтоб она сначала позавтракала, – объяснил Мейсон. – На пустой желудок говорить – можно и язву схлопотать. – Ладно, а как насчет вашего влияния на Флитвуда? – Я вернусь до вашей беседы с миссис Оллред и дам вам взрывчатку, которая еще больше подорвет его амнезию. – Вот это обещание. – Это, – подтвердил Мейсон, – обещание. Он был у владельца ранчо по имени Овербрук. Вошел и сказал, что представления не имеет, кто он такой. Я дам вам шанс распутать эту историю. Дам взрывчатку. Вы сможете ее применить. – О’кей. Звоню надзирательнице. Идите повидать миссис Оллред. Мейсон взял подписанный Трэггом пропуск и отправился в караульное помещение перед камерой для задержанных. После того как он несколько минут подождал, его провели к миссис Оллред, которая, совершенно очевидно, только что пробудилась от крепкого сна и не имела возможности применить косметику. – Мы нашли Флитвуда, – сообщил Мейсон. – Где? – Ранчо Овербрука – это имя что-нибудь вам говорит? Она покачала головой. Мейсон продолжал: – Я хочу дать вам последний шанс подумать над своей версией. – А что такое? – Она правдива? – Да. – Мне кажется, – сказал Мейсон, – Флитвуд попытается на вас что-то повесить. – Как? – Не знаю уж как, – ответил Мейсон. – Я знаю, что история с амнезией – блеф. Я его поймал – и он сам себя выдал, перед тем как я его доставил в полицию. – Значит, он им все расскажет? Мейсон покачал головой: – Он им расскажет все до того момента, как получил удар по голове. Он не может помнить того, что было после. Он не знает. – Вы уверены? – Конечно, уверен, – сказал Мейсон. – Ему придется пойти на это, потому что страдающий настоящей амнезией не в состоянии вспомнить ничего из происшедшего в период отсутствия памяти. – А Флитвуд это знает? – Вы абсолютно правы: Флитвуд это знает, – успокоил ее Мейсон и добавил с усмешкой: – Я уж постарался ему это объяснить. – А-а, понятно. – Так вот, – произнес Мейсон, – в чем суть. До сих пор, пока мы могли сделать так, чтобы вы молчали, Трэгг не осмеливался идти дальше и предъявлять вам обвинение в убийстве и не давал газетам слишком много болтать – даже при тех уликах, которые у него есть. Он боялся, как бы ему не пришлось давать задний ход после того, как он получит Флитвуда. Так вот, этой ситуации пришел конец. Я думаю, что Флитвуд постарается повесить обвинение на вас. Моя же стратегия состоит в том, чтобы повесить его на Флитвуда. – Что вы имеете в виду? Мейсон усмехнулся: – Имею в виду, что постараюсь повесить это на него. – Зачем? – Чтобы спасти вас. – Вы хотите сказать: подстроите ему ложное обвинение? Мейсон постарался объяснить: – Я буду подстраивать ему ложное обвинение, пока не прижму его так, что ему станет слишком жарко и он начнет крутиться. Поймите, у него есть преимущество – его амнезия. Он прячется за провалом памяти, как за стеной. Это делает его особенно уязвимым, потому что, пока его не могут допрашивать в полиции о событиях, которые случились после того, как его ударили по голове, он, естественно, не сможет ничего отрицать. А потому я могу предъявить ему самые тяжкие обвинения, и он не может их отрицать. Он вынужден будет принять их, опустив голову, бормоча, что ничего не помнит. Я намерен нагружать верблюда соломинками, пока не переломлю ему хребет. – Но представьте себе, что его история… что к тому времени он сможет изобрести такую версию, что… – Вот именно, – сказал Мейсон. – Я его кое во что втяну, прежде чем он получит шанс выдумать свою версию. Так вот, когда он начнет раскалываться, он станет сваливать все на вас. Он поклянется в чем угодно. Пока что имеются только два человека, которые могли убить вашего мужа и поместить его тело в вашу машину. Одно лицо – это вы, другое – Флитвуд. В делах такого рода великое дело – сочувствие публики. Если вы отказываетесь сделать какое бы то ни было заявление после того, как полиция вас действительно как следует прижмет, этот факт распространится по страницам газет и станет подозрительным обстоятельством, которое отвратит от вас сочувствие читателей газет. Завтра утром Трэгг намерен побеседовать с вами. Говорите с ним свободно и откровенно. Вы должны попытаться в этом разговоре избавиться от обвинения в убийстве. Это будет нелегко. Если вы станете говорить правду, вы с этим справитесь. Не будете говорить правду – лучше бы вам пересмотреть… – Я говорю правду, мистер Мейсон. – Тогда, – заверил ее Мейсон, – это все, что требуется. – И я должна говорить с лейтенантом Трэггом? – Пойте, как жаворонок, – посоветовал ей Мейсон. – Обнажите перед ним душу. Позируйте для фотографий в газетах. Расскажите всем обо всем. Не скрывайте ничего. Только будьте уверены в том, что это правда, потому что, если вы попытаетесь лгать, вас поймают, а если вас поймают на лжи, это будет означать пожизненное заключение, а может быть, и смертную казнь. – То, что я вам говорила, – правда, мистер Мейсон. – О’кей. Завтра в восемь утра начинается передача. – И вы думаете, вы сможете заставить Флитвуда говорить до завтрашнего утра? – Постараюсь быть усердным маленьким мальчиком, – сказал Мейсон, – и так прижму Флитвуда, что вся его маскировка даст трещину. – Как вы милы, мистер Мейсон, – сказала она. – Вы и половины не знаете, – Мейсон ухмыльнулся. – Между прочим, когда будете рассказывать о том, как Патриция задела угол живой изгороди, и о том, как там нашли Флитвуда без сознания, постарайтесь подчеркнуть тот факт, что Патриция не заметила, что она что-то задела. – Но разве от этого не будет хуже? Другими словами, разве Патриция не должна была это заметить? – Конечно, должна была бы. Ведь вы ни секунды не думаете, что она сбила его, так? – Ой, мистер Мейсон… я… Наверно, сбила! – Чушь, – возразил Мейсон. – Ваш муж оставил свою машину в таком положении, чтобы Патриция вынуждена была срезать угол изгороди. Это ваш муж обнаружил, что Флитвуд там лежит. Ее зрачки расширились от внезапного осознания того, что должно было произойти. |