
Онлайн книга «Дело одинокой наследницы»
Мейсон покачал головой. – Мой клиент не желает, чтобы заявление было сделано в настоящее время. – Насколько я понимаю, вы не связаны с официальными властями. Ваше расследование ведется неофициально. – Ни в коей мере, – ответил Мейсон. – Я настаиваю, чтобы при нашем разговоре присутствовал ваш адвокат, и мне только хотелось бы узнать, имел ли кто-либо из вас сегодня контакт с Розой Килинг… – А зачем вам это? – Совершено убийство. Я пытаюсь разобраться с временным фактором и точно определить время смерти. Я должен выяснить, когда она еще была жива. Думаю, что она могла звонить кому-либо из вас сегодня. Меня совершенно не интересует суть разговора, поэтому я настаиваю, чтобы ваш адвокат присутствовал. Он уже должен был подъехать. Где же он? – Мы тоже его ждем, – ответил Ральф Эндикотт. – Когда вы позвонили в дверь, мы решили, что это мистер Найлс. У нас запланировано совещание, именно поэтому мы собрались здесь, в библиотеке. – Я хочу встретиться с ним, – заявил Мейсон. – Я… Его слова заглушил электрический звонок, громко прозвучавший в тишине дома. – А вот и Найлс, – уверенно сообщила миссис Парсонс. Ральф Эндикотт отодвинул стул, извинился, вышел из библиотеки и почти сразу же вернулся в сопровождении краснощекого мужчины лет пятидесяти, полного оптимизма и дружелюбия. – Мистер Найлс – мистер Мейсон, – Ральф Эндикотт говорил так, словно представлял двух бойцов на ринге. – Рад познакомиться с вами, мистер Найлс, – сказал Мейсон, пожимая руку другому адвокату. – Я много слышал о вас, – ответил Найлс, – несколько раз видел в суде, но не имел удовольствия познакомиться лично. Я могу спросить, зачем вы здесь? – Я пытаюсь получить кое-какую информацию, выходящую за пределы вопросов, связанных с завещанием. Я предупредил этих людей, что хочу, чтобы присутствовал их адвокат. Мне сообщили, что вы направляетесь сюда. – А какая информация вам нужна? – в голос Найлса сразу же закралось подозрение. – Я расследую убийство Розы Килинг, – ответил Мейсон. – Убийство Розы Килинг?! – в неверии повторил Найлс. – Да. – Но она жива. Она… – Она мертва. Ее убили сегодня где-то около полудня. – Боже мой! – воскликнул Найлс. – Это все осложняет. – Я стараюсь выяснить, что она делала в первой половине дня, – продолжал Мейсон. – У меня есть основания предполагать, что она разговаривала с кем-то из Эндикоттов. – А почему вы так считаете? – Нанятые мною частные сыщики утверждают, что имеются доказательства передачи сегодня Розой Килинг чека одному из ваших клиентов. Мне надо узнать, когда это произошло и с какой целью. – Вы приехали сюда, чтобы встретиться со мной? – Найлс задумчиво поджал губы. – Чтобы задать кое-какие вопросы вашим клиентам. Я звонил вам в офис. Ваша секретарша сказала, что вы выехали сюда. Естественно, я хотел бы получить ваше согласие, хотя мог бы раздобыть нужную мне информацию через официальные каналы. – Каким образом? – Например, намекнуть моему другу лейтенанту Трэггу из отдела по расследованию убийств, что было бы неплохо проверить Эндикоттов. После этого их имена попали бы в газеты, что в конце концов отрицательно повлияло бы на оспаривание завещания, не то, что неофициальная беседа, которую я предлагаю. – Хорошо, давайте сядем и все обсудим, – предложил Найлс. – Что касается меня, – заявил Ральф Эндикотт, – то я готов влезть на крышу и во всеуслышание кричать все, что знаю. Думаю, было бы прекрасно, если бы газеты сообщили всю правду. – Никаких газет! – холодно возразила Лоррэн Парсонс. – Они лживы. Они любят сенсации и ориентируются на низменные вкусы, представляя новости с шумной вульгарностью, которая нравится читателям. – Я должен извиниться перед вами, мистер Мейсон, – обратился к нему Найлс, – но мне необходимо вначале конфиденциально обсудить все вопросы с моими клиентами. Если мы захотим сделать какие-либо заявления, то сделаем это официально. – Время не ждет, – напомнил ему Мейсон. – А почему вы так торопитесь получить эту информацию? – У меня есть свои причины. – Какие? Мейсон улыбнулся и покачал головой. – Вы хотите, чтобы мы выложили карты на стол, когда сами держите козыри в запасе, – заметил Найлс. – Пусть будет по-вашему, – в голосе Мейсона послышалась злость. – Я сейчас позвоню лейтенанту Трэггу и тогда прочитаю все ответы в утренних газетах. – Мне кажется, мистер Мейсон, – ледяным тоном сказала миссис Парсонс, – что просьба мистера Найлса вполне обоснованна. Вы можете подождать… – В гостиной, – уверенным тоном вставил Палмер Эндикотт. Мейсон улыбнулся и ответил: – Я подожду у себя в машине. Причем не более пяти минут. Этого времени достаточно, чтобы вы решили, говорить вам со мной или с полицией. – Не понимаю, какое отношение имеет полиция… – Пожалуйста! – воскликнул Найлс, останавливая своих клиентов от излишних высказываний, а затем повернулся к Мейсону: – Подождите в машине, мистер Мейсон. Перри Мейсон поклонился присутствующим и напомнил, выходя из комнаты: – Пять минут. По прошествии пяти минут с точностью до секунды адвокат завел мотор, обогнул машину Паддингтона Найлса, проехал мимо гаража, повернул и уже выезжал на дорогу, когда открылась боковая дверь и из дома выбежал Ральф Эндикотт, судорожно махая руками. Мейсон притормозил. – Вернитесь, мистер Мейсон! Зайдите к нам! – закричал Эндикотт дрожащим от волнения голосом. – Мы ждем вас. Мы готовы переговорить с вами. Мейсон поставил машину поперек дороги, вылез из нее и сказал: – Я уже решил, что вы хотите, чтобы я позвонил в полицию. – Нет-нет-нет. Пока нет. Заходите. Возможно, мы немного задержались, но всего на несколько секунд. Всего несколько секунд, мистер Мейсон! Адвокат проследовал за Ральфом обратно в библиотеку. Присутствующие взглянули на него, когда он вошел. Паддингтон К. Найлс хмурился. На его лице было написано недоумение. Палмер Эндикотт попытался изобразить радушие, несвойственное его натуре: |