Онлайн книга
Оглавление книги
- Глава 1, в которой я плыву
- Глава 2, в которой Бруно сидел возле стойки бара
- Глава 3, в которой я оказалась на платформе
- Глава 4, в которой сержант пашет за всех
- Глава 5, в которой я проснулась
- Глава 6, в которой я почувствовала себя гораздо увереннее
- Глава 7, в которой столовую украшали удивительные обои
- Глава 8, в которой осталась только грязь
- Глава 9, в которой о фестивале даже не подозревали
- Глава 10, в которой мы стояли в пробке
- Глава 11, в которой мы не посидели за столиком
- Глава 12, в которой в напряженной тишине кричит Клер
- Глава 13, в которой спина болела опять
- Глава 14, в которой Клод сворачивал на нужных перекрестках
- Глава 15, в которой мы приехали
- Глава 16, в которой мимо промелькнул фургончик
- Глава 17, в которой мама выглядит отлично
- Глава 18, в которой я лежала в пене
- Глава 19, в которой Клод сразу увидел дом Клер
- Глава 20, в которой мадам Комплетт позволила себе сигарету
- Глава 21, в которой я солидарна со спиной
- Глава 22, в которой я моментально поймала такси
- Глава 23, в которой Клод допил четвертую чашку кофе
- Глава 24, в которой интересовались мадам Лапар
- Глава 25, в которой пять чашек кофе и пять жетонов
- Глава 26, в которой раздавались призывы телефона
- Глава 27, в которой мужчина с цветами вел себя странно
- Глава 28, в которой лифт остановился на пятом этаже
- Глава 29, в которой Жан-Поль не особенно уверен
- Глава 30, в которой пахло чем-то удивительно вкусным
- Глава 31, в которой гудел пылесос
- Глава 32, в которой у отца был сонный голос
- Глава 33, в которой Марта придвинула кресло поближе к кровати
- Глава 34, в которой Аньес посочувствовала
- Глава 35, в которой Аньес ждала меня в спальне
- Глава 36, в которой Клод навалил Монблан подушек
- Глава 37, в которой я крепко сплела руки на шее Клода
- Глава 38, в которой за окном наступал рассвет
Автор книги - Натали де Рамон
Настоящее имя Кайсарова Людмила.
Родилась в 1958 году в Москве, основная деятельность – переводчик и литературный редактор. В таком качестве я участвовала, например, в проекте «Повседневная жизнь человечества» издательства «Молодая Гвардия», для которого подготовила с десяток книг, в том числе переводила стихи. Как переводчик сотрудничала, среди прочего, с журналами издательского дома «Бурда», где также было опубликовано более двадцати моих собственных рассказов, часть которых позже стала книжкой «Ландыши в ноябре» изд-ва «Астрель», где я заодно переводила детскую литературу. Очень ...