Онлайн книга
Примечания книги
1
Сол — марсианские сутки, длятся 24 ч. 39 мин. 35 сек.
2
Walkie Talkie (англ.) — портативная радиостанция, обладающая преимуществом мгновенной связи и возможностью одновременного общения с несколькими собеседниками.
3
«Чикаго кабз» — профессиональный бейсбольный клуб.
4
Аллюзия на роман Лоры Инглз Уайлдер (1867–1957) «Маленький домик в прерии».
5
Лиофилизация — способ мягкой сушки веществ, при котором высушиваемый препарат замораживается, а потом помещается в вакуумную камеру, где и происходит возгонка растворителя. Лиофилизацию применяют при необходимости продолжительного хранения и консервирования продуктов биологического происхождения, в медицине, в фармацевтической и пищевой промышленности.
6
Three's Company (англ.) — комедийный американский ситком, транслировавшийся на канале «Эй-би-си» с 1977 по 1984 год. Основанный на британском шоу 1973–1976 годов, ситком рассказывает о троих молодых людях, живущих в одной квартире над взрослой парой.
7
Dungeons & Dragons (англ.) — настольная ролевая игра в жанре фэнтези, впервые изданная в 1974 году компанией «Tactical Studies Rules Inc». Сохраняет лидирующую позицию на игровом рынке по сей день, в настоящее время разрабатывается пятая редакция игрового мира DVD.
8
Линия Гинденбурга — протяженная система оборонительных сооружений на северо-востоке Франции во время Первой мировой войны, построенная немцами зимой 1916/17 года и протянувшаяся на 160 км от Ланса до реки Эна.
9
The Dukes of Hazzard (англ.) — американский сериал, транслировавшийся по каналу Си-би-эс с 1979 по 1985 год. Повествует о похождениях двоюродных братьев, перевозящих самогон, которые противостоят коррумпированному комиссару и его союзнику шерифу.
10
SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) — проект по поиску внеземных цивилизаций.
11
Лаборатория реактивных двигателей.
12
Латеральный (лат. lateralis) — боковой, относящийся к боковой стороне.
13
Аквамен (англ. Aquaman) — супергерой «DC Comies», дебютировал в «More Fun Comies № 73» (ноябрь 1941 г.). Способен дышать под водой, плавать с огромной скоростью, управлять всеми формами морской жизни.
14
В древности Сириус называли Песьей звездой. Согласно греческой мифологии, этой звездой стала собака охотника Ориона (или Икария).
15
ULA (United Launch Alliance) — предприятие компаний «Боинг» и «Локхид Мартин», отвечающее за выведение космических аппаратов по заказу правительства США.
16
Эон — в геологии отрезок времени, в течение которого формировалась эонотема; объединяет несколько эр. Эонотема — отложения, образовавшиеся за эон, этап развития мира — развития атмосферы, биосферы, глубинного строения и т. д.
17
Аэроплан для тренировки астронавтов, обеспечивающий состояние невесомости.
18
The Six Million Dollar Man (англ.) — американский телесериал, транслировавшийся на канале Эй-би-си в 1973–1978 годах. Главный герой сериала астронавт, пострадавший в авиакатастрофе, которому заменили вышедшие из строя органы на «бионические», благодаря чему он обрел сверхспособности.
19
Non-rechargeable — не поддается перезарядке (англ.).
20
Инкремент (от лат. incrementum — рост) — операция увеличения на некоторую фиксированную величину.
21
Любимое восклицание Фонзи, героя американской комедии положений «Счастливые дни» (1974–1984).
22
Орбита Гомана — Ветчинкина: в небесной механике эллиптическая орбита, используемая для перехода между двумя другими орбитами, обычно находящимися в одной плоскости.
23
Вещество, способное соединять материалы путем поверхностного сцепления.
24
То есть Ирида, Ирис.
25
Прецессия — явление, при котором момент импульса тела меняет свое направление в пространстве под действием момента внешней силы. Наглядный пример: замедление вращающегося волчка — верхняя точка постепенно опускается и движется по расходящейся спирали.
26
Управление с Земли.
27
Обезьянки (нем.).
28
Боже мой! (нем.)
29
Героиня американского телесериала «Деревенщины из Беверли-Хиллз» (1962–1971).
30
Black & Decker — компания-лидер по продажам электробытовых устройств в США, поставляющая свою продукцию в более чем 100 стран мира.
31
Майлар — материал, в 1960-х годах вытеснивший с рынка целлофан благодаря теплостойкости и механической прочности. Взлетная и посадочная ступени лунного модуля космического корабля «Аполлон» были окружены тепловым и противометеорным экраном из многослойного майлара.
32
УУАСВ — упрощенное устройство аварийного спасения при ВКД.
33
Управление национальной безопасности США.
34
Персонаж легенды про леди Годиву, из сочувствия к жителям Ковентри решившуюся проехать по улицам обнаженной, дабы заставить своего мужа-графа снизить жестокий налоговый гнет. В отличие от благопристойных горожан, не выходивших из дома, Том подсматривал за леди Годивой.
35
27 января 1967 г., во время «бессетевого» испытания, произошел пожар на корабле «Аполлон-1», в результате которого погибли трое американских астронавтов.
36
Электромагнитный ускоритель с изменяемым удельным импульсом.
37
«Щедрое дерево» — притча американского писателя Шела Силверстайна (1930–1999) о любви и самопожертвовании.
38
Смотри за смертью Марка Уотни (англ.).
39
Установка для перемещения космонавта.
40
Американский ситком, основанный на сериале Би-би-си «Steptos and Son». Транслировался на канале Эн-би-си с 1972 по 1977 год. Входит в «100 лучших ТВ-шоу всех времен» по версии журнала «Time».
41
Крайне опасно (нем.).
Автор книги - Энди Вейер
Энди Вейр (Andy Weir) с пятнадцати лет и до сих пор работает инженером-программистом. Увлекается изучением релятивистской физики, орбитальной механики, истории пилотируемой космонавтики. "Марсианин" - его первый роман, который был опубликован в феврале 2014 года.
http://www.andyweirauthor.com/
http://www.galactanet.com/