Онлайн книга
Примечания книги
1
Это величайшая школа магии в Плоском мире. Но вам же это и так прекрасно известно, правда?
2
Племя н'туитифов Очудноземья придумало должность ответственного за нормы гигиены и технику безопасности даже раньше, чем знахарей, и еще раньше, чем овладело огнем и изобрело копье. На охоте они просто дожидаются, пока животные сами упадут замертво, а потом едят их сырыми.
3
См. книгу «Наука Плоского мира» (Эксмо, 2015).
4
См. книгу «Наука Плоского мира 2: Глобус» (Эксмо, 2015).
5
Библейским поясом США называют протестантские юго-восточные штаты. (Прим. переводчика.)
6
Он назван так потому, что отталкивается от феномена замысла и подразумевает существование вселенского творца.
7
Айзек Азимов писал, что самую показательную и впечатляющую победу над религией наука одержала в XVII веке, когда на церквах начали устанавливать молниеотводы.
8
Из пьесы Уильяма Шекспира «Генрих IV (Часть II)». Перевод Зинаиды Венгеровой. (Прим. переводчика.)
9
Имеется в виду Ричард Докинз из нашей штанины времени, у которого, конечно, нет духовного сана.
10
Более подробные и содержательные опровержения основных положений, отстаиваемых сторонниками теории разумного замысла, а также некоторые ответы на эти опровержения читайте в книгах Мэтта Янга и Танера Идиса «Почему разумный замысел терпит крах?» («Why Intelligent Design Fails», Rutgers University Press, 2004) и «Споры о замысле» Уильяма Дембски и Майкла Руса («Debating Design», Cambridge University Press, 2004). Также полагаем, что со временем кто-нибудь обязательно напишет книгу под названием «Насколько разумен творец?».
11
Полное название книги звучит как «Естественная теология, или Свидетельства существования и атрибутов Бога. Собрано из явлений природы» (Natural Theology: or, Evidences of the Existence and Attributes of the Deity; Collected from the Appearances of Nature). (Прим. переводчика.)
12
Была только камера-обскура, представлявшая собой помещение с отверстием в стене. Пейли впервые написал о глазе в 1802 году, тогда как полноценные фотографии появились лишь в 1826-м.
13
«Пессимистический расчет времени, необходимого для эволюции глаза» («Труды Лондонского королевского общества», B, том 256 (1994), с. 53–8).
14
Сами они называют свою программу «стратегией вклинивания».
15
Здесь под фазовым пространством подразумевается пространство всего, что могло случиться, но не случилось. См. «Науку Плоского мира».
16
Раздел биологии, изучающий бабочек и чешуйчатокрылых насекомых. (Прим. переводчика.)
17
Точнее, от ноги.
18
Ну, не будем преувеличивать. Если опубликовать работу по этой теме, можно лишиться работы. Хотя, конечно, это лучше, чем не опубликовать ничего и гарантированно лишиться работы.
19
В серии фильмов «Назад в будущее» она и в самом деле представляла собой автомобиль. «ДеЛориан». Правда, однажды ей понадобилась помощь железнодорожного локомотива.
20
При условии, что ее выпускает человек, который перед этим весь день просидел в пабе.
21
На самом деле самая быстрая на Диске – это пузума двусмысленная, которая перемещается со скоростью, близкой к скорости света (которая в Плоском мире приблизительно равна скорости звука). Если вы видите пузуму, ее там нет. Если вы ее слышите – ее там тоже нет.
22
Перевод Владимира Симонова под редакцией Александра Жикаренцева. (Прим. переводчика.)
23
Что было бы вполне в порядке вещей. Палеонтологи совсем недавно объявили, что в карьере в Восточной Англии были найдены прекрасно сохранившиеся окаменелости, из которых можно сделать вывод, что 600 000 лет назад в реках Норфолка барахтались гигантские бегемоты весом в шесть-семь тонн – примерно вдвое больше современных. Тогда между двумя ледниковыми периодами было тепло – по-видимому, на несколько градусов теплее, чем сейчас (об этом можно судить по окаменелостям насекомых), – и гиены рыскали по берегам в поисках падали.
24
Перевод Ксении Морозовой. (Прим. переводчика.)
25
См. книгу Эдвина Эббота и Йена Стюарта «Флатландия с комментариями» («The Annotated Flatland», Basic Books, 2002).
26
Да, было дело. В книге «Наука Плоского мира 2».
27
Бигль – порода собак, а также название корабля, на котором совершил свое кругосветное путешествие Чарльз Дарвин. (Прим. переводчика.)
28
Этот редкий метеорологический феномен был вкратце рассмотрен в книге «Наука Плоского мира 2».
29
На языке математиков это означает: «можете вставить ее куда хотите» (это как с гориллой в «Мини», которая может ездить там, где сама хочет).
30
Майкл Брукс «Ураган времени», журнал «Новый ученый», 19 мая 2001 года, № 27-9.
31
Джейсон Брекенридж, Роб Майерс, Аманда Пит и Камран Вафа.
32
В случае с электронами это в порядке вещей, но с котами – очевидная чепуха. См. эпизод с появлением Грибо в «Науке Плоского мира».
33
См. книгу Йена Стюарта и Джека Коэна «Вымыслы реальности: происхождение загадочного разума» («Figments of Reality: the origins of the curious mind», Cambridge University Press, 1997).
34
Научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки. (Прим. переводчика.)
35
Отсылка к названию романа Джозефа Хеллера «Уловка-22». (Прим. переводчика.)
36
В 1865 году Фицрой сделал то же самое после отказа в повышении. О чем это говорит – о силе рассказия в действии?
37
Сейчас считается, что их тринадцать, плюс четырнадцатый на острове Кокос (а то люди станут писать жалобные письма, если мы не выделим этот вид из общего числа).
38
Имеется в виду актер Рональд Рейган, занимавший должность президента США в 1981–1989 гг. (Прим. переводчика.)
39
Буквально «сочлененный желудь».
40
Да, мы знаем, что это выглядит маловероятным, но такое тоже бывает.
41
Благо Господь питал любовь к жукам.
42
Об их пригодности к библиотекарскому делу в те времена еще не было широко известно.
43
Имеются в виду не длинношерстные вьючные животные, обитающие в Южной Америке, а «пробелы» на латыни.
44
Здесь и далее цитаты из «Происхождения видов» Чарльза Дарвина приводятся в переводе К. А. Тимирязева, М. А. Мензбира, И. А. Петровского, А. П. Павлова под редакцией А. Д. Некрасова и С. Д. Соболя, опубликованного в 3-м томе «Сочинений» (Издательство Академии наук СССР, 1939) (Прим. переводчика).
45
Термин был в ходу при королеве Виктории как феномен, но не как особый механизм. Дарвин не использовал его ни в «Происхождении видов», ни в более позднем «Происхождении человека». Тем не менее ключевое слово «Происхождения видов» сумело «эволюционировать».
46
Чтобы убедиться, умножьте ее на два: получится 2 + 1 + 1/2 + 1/4 + 1/8 +…, что вдвое больше исходной суммы. Какое число увеличивается вдвое, когда вы удваиваете его? Есть только одно такое число, и это 2.
47
Если вы не знаете эту математическую шутку, то вот, ознакомьтесь. Задача 1: на крючке висит чайник. Опишите последовательность действий, необходимых для того, чтобы налить чашку чая. Ответ: снять чайник с крючка, поставить в раковину, открыть кран, подождать, пока он наполнится водой, закрыть кран… и так далее. Проблема 2: чайник стоит в раковине. Опишите последовательность действий, необходимых для того, чтобы налить чашку чая. Ответ: «открыть кран, подождать, пока он наполнится водой, закрыть кран… и т. д.» неверен. Правильный ответ: взять чайник из раковины, повесить на крючок и повторить все, как в предыдущем случае. Это сводит задачу к предыдущей, которую мы уже решили. (Конечно, первым действием теперь нужно поставить его обратно в раковину – в этом и соль.)
48
Да, обычно здесь указывается индиго, но это же глупость, ведь индиго – это просто оттенок синего. С тем же успехом можно поставить бирюзовый между зеленым и синим. Индиго добавили лишь потому, что число «семь» более мистично, чем «шесть». Переписывая историю, мы обнаружили, что у нас есть место для октаринового, восьмого цвета из Плоского мира. Ну, если точнее, то седьмого. Может быть, септаринового?
49
Вот почему даже сегодня, когда блеск «новой математики» почти стерся в пыль, маленькие дети на занятиях часами соединяют волнистыми линиями кружочки с котиками с кружочками с цветочками, «сопоставляя» два множества. Ни дети, ни их учителя не имеют ни малейшего понятия о том, зачем они это делают. А все потому, что несколько десятилетий назад несколько чокнутых педагогов не сумели понять, что если одно логически предшествует другому, необязательно обучать их этому в таком же порядке. Настоящим математикам, которые знали, что сначала сооружается крыша и только потом фундамент, такая мысль представлялась ужасной.
50
Фрагмент из романа «Пирамиды» в переводе Владимира Симонова и Александра Жикаренцева. (Прим. переводчика.)
51
Если вкратце: поскольку перед запятой идут целые числа, то для того чтобы их учесть, нужно умножить ответ на алеф-нуль. Тогда алеф-нуль × алеф-нуль-плекс будет меньше либо равен произведению алеф-плекс × алеф-плекс, равный, в свою очередь, (2 × алеф-нуль) – плекс, то есть алеф-нуль-плекс. Все понятно?
52
Это доказывается просто, но действовать нужно тонко. Если желаете узнать об этом, загляните в учебник по основам математики.
53
Любопытно, что вселенная могла распространиться до бесконечности за конечный промежуток времени, если имела значительное ускорение. Если она распространится на один световой год за минуту, еще на столько же – за полминуты, потом – за четверть… тогда, по Зенону, через две минуты получится бесконечная вселенная. Но она делает это не настолько быстро, и никто не считает, что подобное происходило раньше.
54
На самом деле речь идет о более замысловатом устройстве – додекаэдрическом пространстве Пуанкаре. Эта несколько странная форма была придумана более столетия назад, чтобы показать, что топология не так проста, как нам того хочется. Но большинству понятнее говорить о «футбольном мяче».
55
Это каламбур: «м-брана» получилась из слова «мембрана».
56
Слово «контрфактический» лучше подходит для определения того, что долгое время являлось очень распространенной чертой научной фантастики – «альтернативной вселенной» или «миров «если» (в 1950-х выходил научно-фантастический журнал, который так и назывался: «Миры «если»). Сейчас «контрфактическими» называют истории, написанные настоящими писателями и историками. Так поступают для того, чтобы уберечь их от унижения делить жанр с чудаковатыми фантастами.
57
А ведь могло бы быть иначе…
58
Перевод Ольги Казаковой. (Прим. переводчика.)
59
Деревенские ласточки и поденки соответственно. (Прим. переводчика.)
60
Лангуст. (Прим. переводчика.)
61
Оса обыкновенная. (Прим. переводчика.)
62
Сухая трава и капля воды нечасто приводят к возникновению пожаров. Впрочем, если мокрый слон, выбравшись из реки, отправится бродить по сухой саванне… Ну, или придумайте свой пример.
63
См. «Науку Плоского мира».
64
А что бы случилось, вернись Дарвин в прошлое и убей своего дедушку?
65
Данный фрагмент исключен из классического перевода «Происхождения видов» К. А. Тимирязева и др., поэтому переведено переводчиком настоящей книги.
66
Данное исключение добавлено для явно «незначительных», но очень разнообразных наборов аллелей – например групп крови, – в случаях которых, похоже, не очень важно, каким вариантом обладает организм.
67
Для некоторых видов это очень важно. Икринки рыбы данио-рерио в естественных условиях должны вылупиться всего лишь за 72 часа, поскольку они откладываются перед самым рассветом и должны успеть спрятаться до третьего рассвета, когда их обнаружат хищники.
68
Тигровая лягушка. (Прим. переводчика.)
69
Травяная лягушка. (Прим. переводчика.)
70
Просим прощения за то, что расширили эту вульгарную метафору.
71
Университетских надзирателей называли омарами за то, что сильно краснели, когда горячились, и обладали такой хваткой, из которой было чрезвычайно трудно вырваться. В основном они были отставными сержантами, имели неисчерпаемый запас цинизма и заправлялись пивом.
72
Вымышленные длинноносые меховые зверьки, пользовавшиеся популярностью в Великобритании благодаря детским книгам и телешоу в 1960 – 1970-х годах. (Прим. переводчика.)
73
Такое употребление этих слов в 1880-х придумал антрополог Ллойд Морган. В 1960-х идею подхватил Джон Кэмпбелл-младший в редакционной статье для «Аналога», а затем и Джек в своей книге «Избранная обезьяна»: у жителей племен все основано на традициях, обязательствах и запретах; варварами движет честь, отвага, сдержанность, непокорность; ну, а мы, горожане, выбираем между племенными и варварскими ролями.
74
Но не только связанные с шоколадным батончиком, который был назван по фамилии создателя; он переехал в Англию из США и изобрел также «M&M’s» – это означает «Марс и Марс».
75
Также яйцекладущей. Джек, читая в юности Берроуза, был обеспокоен мыслью об их супружеском ложе…
76
Раджит Диссанайк «Как выглядел дронт?», «Биолог», № 51 (2004 г.), 165–8.
77
Вместе с тем кажется несколько странным, как палестинские террористы-смертники стараются сохранить свои гениталии, чтобы потом пользоваться ими в раю.
78
Фасоль огненно-красная гигантская. (Прим. переводчика.)
79
См. «Гибель хаоса» Джека Коэна и Йена Сюарта («Викинг», 1994).
80
Умберто Матурана и Франсиско Варела в своей книге «Аутопоэз и сознание», опубликованной в 1980 году, перепутали этот тип рекурсии с жизненной силой, назвав его «аутопоэзом». На это понятие сознательно ссылаются многие специалисты в области менеджмента, не имеющие даже самого туманного представления о том, что это такое.
81
Бывшая британская колония в Западной Африке. Сейчас – независимая Республика Гана. (Прим. переводчика.)
82
Когда Джек начал преподавать в Бирмингемском университете в 1950-х, завод, расположенный неподалеку от него, производил котелки для миссионеров, точь-в-точь как те, которые изображались в карикатурах журнала «Панч» – куда, заметьте, в качестве ингредиентов добавляли не продукты, а самих миссионеров. Несомненно, этот же завод когда-то делал и чаны для соуса из Мадагаскара и Гоа.
83
Подробности можно найти из многочисленных личных дневников вроде тех, что вели мастера на прядильных и ткацких фабриках в Ланкашире в качестве письменных упражнений для вечерней школы. Оттуда мы узнаём, что для этих мужчин сексуальные отношения с работающими женщинами были необходимы, чтобы заслужить уважение коллег и добиться их подчинения, даже если сами они находили это отвратительным. В вооруженных силах, разумеется, как и в тюрьмах, давление среды и социальных «правил», заставлявшее совершать грехи, было слишком сильным, чтобы ему противостоять, и слишком ужасным, чтобы судить об этом с нашей точки зрения.
84
Простите за очередной ужасный греко-латинский гибрид. Но его хотя бы можно выговорить, равно как и «телевидение».
85
См. «Науку Плоского мира» и «Науку Плоского мира 2».
86
Диплодок Карнеги. (Прим. переводчика.)
Автор книги - Терри Пратчетт
Сэр Т́еренс Д́эвид Джон Пр́атчетт (Sir Terence David John Pratchett, род. 28 апреля 1948) — популярный английский писатель. Больше известен как Терри Пратчетт (Terry Pratchett). Наибольшей популярностью пользуется его цикл сатирического фэнтези про Плоский мир (Discworld). Суммарный тираж его книг составляет около 50 миллионов экземпляров.
Пробы пера
В 11 лет он поступил в High Wycombe Technical High School, школу с техническим уклоном. В 13 лет его рассказ «The Hades Business» был напечатан в школьном журнале, а двумя ...
Автор книги - Йен Стюарт
Иан Стюарт (Ian Nicholas Stewart) родился в 1945 г., получил образование в Кембридже (бакалаврская степень по математике) и Уорвике (докторская степень). В настоящее время - профессор математики в Уорвикском Университете ( University of Warwick, England).
Сделал значительный вклад в развитие теории катастроф. Директор Центра Понимания Математики в Уорвике (MAC@W). Занимал видные посты в Германии (1974), Новой Зеландии (1976) и США (Университет Штата Коннектикут 1977-78, Университет Хьюстона 1983-84). Он также профессор в Университете Хьюстона и Товариществе ...