Примечания книги Айкидо - инструмент самопознания. Уроки мастера (комплект из 2 книг). Автор книги Венди Палмер

Онлайн книга

Книга Айкидо - инструмент самопознания. Уроки мастера (комплект из 2 книг)
Внутри каждого из нас есть источник мудрости, который поддерживает способность совершать спонтанные, но ясные и мощные действия – именно те, которые необходимы в тот или иной момент. Неважно – находимся мы на татами, в комнате для переговоров или на свидании. Стоит нам восстановить связь с этим источником, и мы вернемся к тому образу жизни, который Венди Палмер называет «интуитивным состоянием», когда мы проживаем каждый миг, с одной стороны, расслабленными, а с другой – полностью включенными в процесс бытия.Автор рассказывает о природе воплощенного действия – ирими, показывая, как работает наше восприятие в различных жизненных ситуациях и как им можно управлять. В состоянии ирими мы находимся в такой гармонии с окружающим миром, что не нуждаемся в анализе, а способны за доли секунды интуитивно принимать верные решения и немедленно переходить к действиям.В конце книги приведены базовые дыхательные и медитативные практики, помогающие сбалансировать энергетическое поле и развить способность к концентрации. Их можно применять в предложенном виде или изменять и интегрировать в собственную практику.

Примечания книги

1

Венди Палмер, Джордж Леонард и Ричард Хеклер основали школу «Тамалпэ айкидо» в 1976 году в Милл Вэлли (США). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Около 55 кг.

3

Ростом около 1 м 80 см.

4

Ретрит (англ. retreat – «уединение», «удаление от общества») – слово, которым принято называть время, посвященное духовной практике.

5

По имени героини романа «Поллианна» (1913) американской детской писательницы Элеанор Портер.

6

В оригинале: clairsentience (букв. «ясночувствование») – слово, образованное по аналогии с clairvoyance («ясновидение») и clairaudience («яснослышание»).

7

В английском языке эти выражения выглядят как squared away, squared off и squared with соответственно. То есть все они имеют в основе слово «квадрат».

8

Цит. по: Ян Хин-Шун. Дао Де Цзин. М., «Мысль», 1972. В этом академическом переводе не вполне очевиден тот смысл, к которому обращается В. Палмер. Ср. перевод А. Кувшинова: Дух горной лощины не умирает, / он есть Неведомая Праматерь, что скрыта во тьме. / Неведомая Праматерь – это проход, / она является корнем Неба и Земли. / Тянется беспрерывно, словно живая нить, / вся в работе, в трудах, а не устанет ничуть! – Примеч. ред.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация