Имбрины провели нас почти через весь зал и дальше, за угол, в еще более узкое помещение. Там в тупиковую стену была встроена еще одна дверь. Краска на ней облупилась, а на табличке было написано «Франция, ноябрь 1918». Чтобы сказать, как часто работали с петлей и как давно ею пользовались в последний раз, можно просто внимательно изучить дверной косяк: дело в том, что Харон завел себе привычку делать на дереве крошечные зарубки.
На этой двери никаких зарубок не было. Вообще. Стало быть, ее очень давно не использовали. С тех пор, как имбрины заняли Акр, уж точно.
– Всем надеть пальто! – скомандовала мисс Сапсан.
Мы не без труда влезли в свои длинные шерстяные облачения и в старинные ботинки, доходившие до середины икры. Для Эддисона тоже нашлось пальто – маленькое, зеленое, с коротенькими рукавами и опушкой из искусственного меха, в которое его одела мисс Королек. Миллард, который в голом виде замерз бы до смерти, но перестал бы привлекать внимание, только замумифицированный в одежки до кончика носа, щеголял в шарфе, ушанке, варежках и паре темных очков. Очки висели у него на шее, чтобы можно было надеть их по тревоге в любой момент.
– Если там не настоящий арктический холод, я просто сварюсь, – недовольно пробурчал он.
– Экий ты у нас удалой! – попробовал подбодрить его Гораций. – Выглядишь как настоящий покоритель Севера.
– Это который, интересно? Не тот ли, что заблудился и вынужден был съесть всю свою команду? – Миллард отвязал шарф и пытался обмахиваться его концом. – Ты точно уверен, что мисс Ястреб будет нас ждать?
– Я видел это во сне. Она сейчас у себя дома, недалеко от входа в петлю. Думаю, мы легко ее найдем.
Мисс Королек объявила, что от начала работы Панпитликума у нас будет всего тридцать секунд, чтобы зайти в петлю, – потом дверь захлопнется. Харон был сейчас где-то в забитом машинерией нутре здания – ждал сигнала.
– Вы готовы? – спросила мисс Сапсан.
– Готова, – ответила Нур, и по шеренге прокатилось нестройное, но всеобщее: готовы, готовы, готовы…
– Ну что ж, тогда вперед.
Мы стали ждать. Я посмотрел в окно: на фоне желтого неба Одеяло мерцало зеленым. Бедная мисс Шилоклювка… и остальные имбрины – как они, должно быть, устали! Пока наша миссия не увенчается успехом, ни одна из них не сомкнет глаз, или этот зеленый щит, держащий на расстоянии наших врагов, мигом рухнет.
Дверь зарокотала. Электрические бра в форме свечей на стене принялись мигать. Я даже успел подумать, уж не землетрясение ли это, но тут из щели под дверью вырвался клуб пара – и то же самое произошло со всеми дверями в холле, – а потом что-то негромко дзинькнуло, словно таймер для варки яиц дошел, наконец, до отметки «ноль».
Панпитликум вернулся к жизни.
Мисс Сапсан и мисс Королек встревоженно переглянулись, после чего наша директриса протянула руку и повернула ручку во «Францию, ноябрь 1918». Дверь с силой распахнуло внутрь и ударило о стену. Мисс Сапсан от неожиданности отшатнулась.
Я бросил взгляд в проем. Все как всегда: негостеприимная кровать, совершенно не располагающая прилечь; гардероб и ночной столик. Ковер с красными маками, заканчивающийся у отсутствующей четвертой стены. Там, впереди, постепенно проявлялась картинка заснеженного леса. Эмма сделала шаг к двери, но мисс Сапсан вскинула руку.
– Стой! – предостерегла она. – Подожди, петля еще не родилась.
Мы посмотрели в лес. Тот прояснился, мерцание и рябь прошли – и вот уже перед нами был пейзаж, не менее реальный, чем вид из окна.
– А вот теперь с богом, дети! – сказала мисс Сапсан. – И да хранят вас старейшины.
Глава четырнадцатая
Семеро подростков и собака попрощались с тремя имбринами и зашагали к открытой двери. Наши ботинки дружно протопали до края ковра и дальше – уже совсем по другому ковру, из палой листвы.
– Пошевеливайтесь, щенятки, – крикнула вслед мисс Королек, – нам еще дверь закрывать. Кыш!
Это она Горацию, который, как всегда отличался липучестью.
Убедившись, что он-таки отлип и покинул комнату, имбрины помахали нам из коридора и захлопнули вход. На долгие слезные прощания времени не оставалось: Панпитликум нужно было скорее запечатать, пока туда не просочился Каул или кто-то из его монстров.
Трехстенная комната покачалась немного в воздухе, мерцая, как знойное марево, потом померкла и пропала. А мы очутились одни-одинешеньки посреди леса во Франции – безо всякого понятия, как вернуться домой… или хотя бы в то место, которое я уже начал считать домом.
Налетел ветер и зашуршал сухими листьями, заныл одиноко в деревьях. Эмма решительно хлопнула в ладоши, обрывая уже начавшее сгущаться унылое молчание.
– Так, – объявила она. – Задача номер один: найти мисс Ястреб.
Мы послушно оглянулись по сторонам. Ни тропинки, ни дорожки, ни хоть какого-нибудь завалящего указателя. Впереди лес сгущался в непролазную чащу; позади карабкался на довольно-таки крутой холм – ни в одну сторону глазеть было особенно не на что.
Нур повернулась к Милларду.
– Я видела, как ты паковал карты…
– Да их у меня хоть завались, – отозвался он. – Но поскольку мы понятия не имеем, где находится прямо сейчас, толку от них все равно чуть.
– Мы в лесу, – резонно заметила Бронвин.
– Ну, спасибо тебе большое. Это я и сам вижу. Нам надо найти какой-то ориентир.
Со стороны чащи донесся дальний треск огнестрельной пальбы.
– Война – там, – показал Гораций.
– Это сразу меняет дело, гении вы наши, – вздохнул Енох.
Эддисон запрыгал на задних лапах.
– Если петля мисс Крачки – по ту сторону фронта, почему бы нам просто не пойти на выстрелы и не пересечь ее? Линию, в смысле.
– Потому что нас там могут подстрелить, – медленно проговорил Гораций.
Глухое «бум-м-м» взрыва раскатилось над лесом.
– Или подорвать, – оптимистично прибавил Енох.
– Ну, так мы постараемся, чтобы этого не случилось, – проворчал Эддисон. – Для предполагаемых героев вы что-то слишком много беспокоитесь о таких пустяках.
– Герой – не значит идиот, – возмутился Гораций.
Эддисон немного порычал на него.
– А намордник на него надеть можно? – невинно поинтересовался Енох.
Но прежде чем ситуация накалилась, между ними успела вклиниться Эмма.
– Вы все тут умом не блещете, – отрезала она. – Если придется, мы найдем дорогу через линию фронта, но раньше все равно должны попытаться найти мисс Ястреб.
– Вот если бы здесь была Оливия… – мечтательно протянул Миллард. – Она бы взлетела над деревьями и оттуда, сверху разглядела бы, в какой стороне ее дом.