Конечно, подруга Настя упала бы обморок от такого пренебрежения законами моды. Но Варвара считала моду глупостью не меньшей, чем таскать на шее хомут из брильянтов.
Обед подавали в столовой с мраморным камином и хрустальной люстрой, размером с куст крыжовника.
За длинным столом, за какими не стыдно было восседать средневековым рыцарям, собралось четверо. Пансионат не гнался за количеством гостей.
Доктор Черузо представил гостей: синьора Сандорини и синьора Корелли, синьор Гварнери и мистер Хэтчер.
Графиня любезно кивала каждому. Доктор придвинул ей резной стул и пожелал всем приятного аппетита.
Варвара, никем не представленная, нашла себе место на дальнем конце стола. Что было успехом демократии: в прошлые времена прислуга обедала на кухне.
Она ела довольно вкусные котлетки с подливой, наблюдая за собравшимися. Все жильцы пансионата родились не раньше середины прошлого века.
Настоящий цветник стариков. Как в доме престарелых.
Сандорини и Корелли выглядели моложе графини, и, кажется, немного стеснялись, не зная, как вести себя за столом с титулованной особой.
Синьор Гварнери разговаривал мало, часто прикладываясь к бокалу вина. Зато мистер Хэтчер, который вышел на ужин в клетчатой рубашке и кожанке, шутил, не переставая. Чем разряжал напряженную атмосферу.
За кофе гости привыкли друг к другу.
– Приятный вечер, приятная компания, спать еще рано, делать нечего, – сказал Хэтчер с заметным американским акцентом. Наверняка давно осел в Италии. – Давайте рассказывать истории… Помните, как в «Декамероне». Там герои прячутся от чумы в карантине и рассказывают свои истории… Пусть каждый расскажет самую интересную историю, какую знает. Графиня, не возражаете?
Графиня не возражала. Про Варвару окончательно забыли.
– Синьор Гварнери, начните вы, дружище, – попросил Хэтчер. – Вы же бывший полицейский, наверняка у вас были интересные истории…
Гварнери задумчиво кивнул.
– Историй было много…
– На вечер нам хватит одной, – сказал Хэтчер, и обратился за поддержкой к дамам. – Так ведь?
Синьоры Сандорини и Корелли попросили не слишком уверенно, а графиня молча кивнула.
– Хорошо, я расскажу, – согласился Гварнери. – Сорок лет прошло, но забыть до сих пор не могу…
– Отлично! Мы в нетерпении, – поддержал Хэтчер.
– Это случилось в одна тысяча девятьсот семьдесят девятом году, – начал Гварнери. – Я тогда служил в Милане… В небольшую тратторию зашли двое, одетые в черные костюмы и черные рубашки. Их лица были скрыты шапочками с прорезями для глаз. Они открыли шквальный огонь из автоматического оружия. Расстреляли двоих: служащего военного завода и инженера-строителя. Изрешетили пулями в кровавое месиво. Оба умерли на месте… А убийцы спокойно вышли на улицу и исчезли…
Воцарилась тишина.
– Интересно, – напряженным голосом сказал Хэтчер. – Как звали убитых?
– Сотрудника завода – синьор Дзаруто, инженера – синьор Вителли…
– Это была месть мафии?
– Нет… Они были простыми людьми, зарабатывали честным трудом, не интересовались политикой, не имели отношения к мафии. Ровесники, по двадцать девять лет… Оба недавно женились… У синьора Дзаруто жена была на пятом месяце беременности… Чуть не сошла с ума от горя… А синьора Вителли после похорон мужа навсегда уехала из Милана…
Взглянув на притихших дам, Хэтчер попытался исправить положение:
– История, конечно, печальная… Но вы ведь расскажите, что было дальше? Убийц нашли? Кто это сделал?
Гварнери сделал большой глоток из бокала, который оставил с кофе.
– Терракт провели боевики Brigate Rosse
[16]. Страна тогда захлебывалась от взрывов и убийств. Убивали всех, кто мог помешать установлению в Италии коммунизма. Двойное убийство было одним из многих… Газеты вцепились в него, но быстро забыли…
– Что же тут интересного? – спросила графиня.
– Мы не нашли убийц, – ответил Гварнери. – Не нашли, кто это сделал. Ни имен, ни личностей. Как две тени. Никаких следов…
– Почему вы об этом вспомнили? – спросил Хэтчер.
Бывший полицейский снова приложился к бокалу.
– Потому, что это осталось единственным преступлением, которое я не раскрыл… И не могу его забыть…
– Но ведь членов Brigate Rosse поймали и осудили, никто не ушел от тюрьмы, – сказала графиня. – Неужели не нашлось ни одного, кто бы сдал своих товарищей?
Гварнери покачал головой.
– Никто… Их никто не знал. Команданте миланской колонны
[17] Brigate Rosse, когда мы его взяли, дал признательные показания в нескольких преступлениях, но ничего не знал об этом случае. Я допросил сотню террористов, но никто не знал, совершивших двойное убийство в миланском кафе… Как будто их не было. Убийцы взялись неоткуда и пропали навсегда. Оставив двух вдов…
Хэтчер старательно усмехнулся.
– Да, веселая история, нечего сказать… Может быть, инспектор, у вас есть другая?
Поднялась синьора Сандорини, а за ней и синьора Корелли. Дамы сказали, что устали, хотят спасть. Графиня тоже изъявила желание уйти к себе.
Мужчины пожелали им доброй ночи и остались за столом.
Варваре хотелось посидеть с сыщиком и американцем, послушать мужской разговор, но долг обязывал следовать за графиней. Как подобает настоящей камеристке или горничной.
Графиня не успела снять брильянты, когда в дверь вежливо постучали.
– Войдите! – крикнула она, занимаясь застежкой колье. И помочь Варвару не попросила.
Медсестра аккуратно вкатила массивный сервировочный столик резного дерева, на котором исходили паром четыре чайные чашки.
– Добрый вечер, сестра Фелиция, – сказала графиня, борясь с замочком. – Что вы нам принесли?
– Добрый вечер, графиня Арнольди… Наш традиционный мятный чай с особым набором трав. Для вас и вашей спутницы…
Медсестра переставила две чашки на журнальный столик.
– Но я не люблю травяной настой, сестра!
– Прошу простить, графиня. Доктор Черузо настаивает, чтобы все гости на ночь выпили этот настой. Он считает, что напиток не только укрепляет силы, позволяет спокойно спать, но и защищает от вирусов. В наше время это важно…
Графиня пожала плечами.