Книга Дом в лазурном море, страница 22. Автор книги Ти Джей Клун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом в лазурном море»

Cтраница 22

– Люси, – многозначительно сказал мистер Парнас.

– Могу дать вам все, что попросите, – прошептал Люси.

Линус закашлялся:

– Воды. Воды, пожалуйста.

– Одна вода на подходе!

Люси схватил пустой стакан, стоявший рядом с прибором Линуса. Подбежал к раковине и забрался на табурет. Сосредоточенно высунув язык (в щель, где не хватало двух передних зубов), он открыл кран. Когда стакан наполнился, Люси спрыгнул, поспешил обратно и, не пролив ни капли, передал его Линусу.

– Держите. И добро пожаловать! У меня и в мыслях нет подвергать вашу душу вечному проклятию!

– Благодарю, – сумел выговорить Линус. – Очень мило с твоей стороны.

Люси рассмеялся, и Линус подумал, что этот звук будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.

Люси прошел к оставшемуся пустому месту. На стуле лежала высокая подушка. Когда Люси уселся, Сэл, не поднимая глаз, снова придвинул стул к столу.

Мистер Парнас улыбнулся детям:

– Замечательно. Как вы уже знаете – хотя кое-кто и хотел скрыть от меня новость, – к нам прибыл гость.

Люси чуть-чуть склонил голову.

– Мистер Бейкер приехал к нам, желая убедиться, что вы все здоровы и счастливы, – продолжал мистер Парнас. – Я прошу вас относиться к нему так же, как ко мне и мисс Чапелуайт. То есть с уважением. Если узнаю, что кто-нибудь ему… досаждал, накажу лишением поощрений. Ясно?

Дети, включая Теодора, покивали.

– Хорошо. Теперь, прежде чем мы примемся за еду, расскажите, чему вы сегодня научились. Фи?

– Я научилась выращивать более густую листву, – сказала Фи. – Это было трудно, но я справилась.

– Замечательно. Я в тебе не сомневался. Чонси?

Глаза Чонси качнулись на стебельках:

– Я сам распаковал чемодан! И получил чаевые!

– Молодец! Вряд ли чемодан когда-либо был распакован так хорошо, как это сделал ты. Талия, пожалуйста.

Талия погладила бороду:

– Я выяснила, что если я замру неподвижно, то некоторые люди будут принимать меня за статую.

Линус закашлялся.

– Полезный опыт, – сказал мистер Парнас с едва заметной улыбкой. – Теодор?

Виверна, опустив морду на стол, чирикнула и прорычала. Все засмеялись. Кроме Линуса, который не понял, о чем говорил Теодор.

– Он узнал, что в мире нет ничего лучше пуговиц, – перевела мисс Чапелуайт, с нежностью глядя на Теодора. – А я узнала, что до сих пор сужу людей по внешнему виду, хотя давно уже следовало поумнеть.

Линус понял, кому это предназначалось, и подумал, что лучшего извинения от нее он вряд ли получит.

– Случается, – произнес мистер Парнас, – предрассудки мешают нам ясно мыслить. Если мы научимся замечать это за собой и извлекать уроки, то мы можем стать лучше. Люси?

Почувствовав, что в горле пересохло, Линус сделал глоток из стакана с водой.

Люси посмотрел в потолок и монотонно проговорил:

– Я узнал, что я сеятель смерти и разрушитель миров.

Линус поперхнулся и брызнул водой.

Все повернули головы к нему.

– Извините.

– Бывает, – сказал мистер Парнас. – Люси? Может, попробуем еще разок?

Люси вздохнул:

– Я еще раз убедился, что умею себя сдерживать.

– Конечно, умеешь. Сэл?

Сэл скосил глаза на Линуса и опустил взгляд. Губы беззвучно зашевелились.

– Громче, пожалуйста, – попросил мистер Парнас. – Мы тебя не слышим.

Плечи Сэла поникли.

– Я узнал, что по-прежнему боюсь незнакомых людей, – прошептал он.

Мистер Парнас взял его за руку:

– Ничего. Даже самые храбрые могут бояться. Главное, чтобы страх не диктовал нам поступки.

Сэл кивнул, не подняв головы.

Мистер Парнас откинулся на стуле и посмотрел на Линуса.

– Лично я узнал, что подарки бывают разных форм и размеров и получаешь их, когда меньше всего ждешь. А вы, мистер Бейкер? Что вы узнали сегодня?

Линус поерзал.

– О, вряд ли мне следует… меня прислали наблюдать… было бы неуместно…

– Пожалуйста, мистер Бейкер! – прохлюпал Чонси, елозя щупальцем по столу. Присоски прилипали к скатерти и собирали ее в складки. – Скажите!

– Да, мистер Бейкер, – зловеще ухмыльнулся Люси. – Страшно подумать, что случится, если не скажете. Ведь нам не хотелось бы пережить нашествие саранчи?

Линус почувствовал, что краснеет.

– Не мешайте, дети, – сказал мистер Парнас. – Дайте гостю сказать. А с тобой, Люси, мы говорили – любое нашествие исключительно под моим контролем! Итак, мистер Бейкер?

Он не видел выхода. И выпалил первое, что пришло в голову:

– Я узнал о существовании такого, что превосходит наше самое буйное воображение.

– Это вы кого имеете в виду? – спросила Талия, сузив глаза.

– Море, – быстро сказал Линус. – Да, море. Я раньше его ни разу не видел. Хотя всегда хотел.

– О, – протянула Талия. – Какая скука. Можно уже начать есть?

– Да, – кивнул мистер Парнас, не сводя взгляда с Линуса. – Конечно. Приступайте.


Ужин проходил относительно гладко. По крайней мере, первые десять минут. Линус ел салат (стараясь не обращать внимания на аппетитную картошку), когда разговор вновь перешел на него.

Начала, конечно, Талия.

– Мистер Бейкер, – невинно спросила она, – не желаете ли чего-нибудь еще, кроме салата?

– Нет, – сказал он. – Спасибо. Не хочется.

– Уверены? Мужчина вашего размера не может прожить на кроличьей пище.

– Талия, – вмешался мистер Парнас, – оставь мистера Бейкера…

– Это как раз из-за моего размера, – сказал Линус, не желая, чтобы кто-то его защищал. Он здесь главный, в конце концов. И чем раньше они это поймут, тем лучше.

– А что не так с вашим размером? – спросила Талия.

Он покраснел:

– Я слишком большой.

Она нахмурилась:

– Нет ничего плохого в том, чтобы быть круглым.

Линус ткнул вилкой в кусок помидора:

– Я не…

– Я вот круглая.

– Ты гном. Ты и должна быть такой.

Она покосилась на него:

– А вы почему не можете?

– Это… вопрос здоровья… я не…

– Я тоже хочу быть круглым! – объявил Люси.

И стал. Только что перед ними сидел худенький мальчик, а в следующее мгновение он надулся, словно воздушный шар. Его грудная клетка раздалась вширь, кости неприятно затрещали. Глаза вылезли из орбит, и Линус испугался, что они сейчас выпадут на стол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация