Книга Дом в лазурном море, страница 46. Автор книги Ти Джей Клун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом в лазурном море»

Cтраница 46

– Я люблю кошек, – прошептал Сэл. – А они обычно меня не любят. Из-за того, что я собака.

– Каллиопа не такая. Она тебя любит.

Сэл отважился взглянуть на него:

– Правда?

– Ты же слышишь, как она с тобой разговаривает?

Сэл кивнул.

– Она раньше никогда при мне не мяукала, – продолжал Линус. – Мурлыкала, как всякая нормальный кошка, но никогда не мяукала. По крайней мере, пока мы не приехали сюда. И пока она не встретила тебя.

– Ух, – потрясенно сказал Сэл, глядя на Каллиопу. – Интересно почему.

– Полагаю, она чувствует в тебе что-то такое, из-за чего хочет говорить. Кошки очень умны. Если они чувствуют, что человек нехороший, они не подойдут близко или даже могут напасть.

– На меня она не нападала, – сказал Сэл.

– Знаю. Ты ей нравишься.

Сэл почесал затылок:

– Она мне тоже нравится.

– Хорошо, – кивнул Линус. – Всегда можно судить о человеке по тому, как он обращается с животными. Если замечаешь жестокость, то этого человека следует избегать. Если видишь в обращении ласку, то это признак доброй души.

– Я люблю животных, – сказал Сэл более оживленным тоном, чем Линус когда-либо от него слышал. – По-моему, я им тоже всегда нравлюсь.

– Ну вот видишь, – улыбнулся Линус.

Сэл покраснел и отвернулся. А потом пробормотал что-то неразборчивое.

– Повтори, пожалуйста. Я не расслышал.

Сэл глубоко вздохнул:

– Я подумал, что я мог бы показать вам свою комнату.

Линус был тронут.

– О, здорово. – Он замялся. – Кто-нибудь тебя об этом попросил? Я не хотел бы, чтобы ты делал что-то через силу.

Сэл неловко пожал плечами:

– Еще до вашего приезда Артур говорил, что вы будете осматривать комнаты, но больше он об этом не упоминал.

Линус почувствовал облегчение.

– И никто из других детей…

Сэл помотал головой:

– Нет. То есть я знаю, что вы уже видели их комнаты, но… они ничего не говорили.

Линус хотел спросить, почему именно сейчас, однако решил, что не стоит давить на мальчика.

– Я очень рад твоему приглашению.

– Можно, Каллиопа пойдет с нами? – поспешно спросил Сэл. – Если вы не против. Я не хотел бы настаивать…

Линус поднял руку:

– Конечно. Хотя предоставим выбор ей. Если она последует за нами… а я думаю, что она так и сделает, то я не против.

– Хорошо.

– Идем?

Сэл снова прикусил губу, затем решительно кивнул. Линус закрыл за собой дверь гостевого дома.


Как Линус и ожидал, Каллиопа пошла с ними. Кошка держалась возле Сэла, то забегая вперед на пару шагов, то снова возвращаясь к мальчику. Линус немного обиделся на столь явную демонстрацию привязанности, но, поскольку он был сорокалетним мужчиной, а не пятнадцатилетним подростком, он не сказал ни слова. Кроме того, присутствие Каллиопы помогало делу, и Линус не собирался от этого отказываться.

В саду они прошли мимо Талии, которая коротко помахала им и вернулась к своим цветам. Чонси составлял ей компанию и громко восклицал, что ее цветы самые красивые – так бы и съел пару штук! Фи и Зоя были в лесу. Люси занимался с Артуром. Поднимаясь по лестнице, Линус услышал чириканье Теодора, свисавшего с потолочной балки, как летучая мышь. Виверна снова чирикнула, и Сэл ответил:

– Все в порядке, Теодор. Я его пригласил.

Линус последовал за Сэлом по лестнице. Перед дверью они остановились, и мальчик дрожащими пальцами взялся за дверную ручку.

– Если ты не готов, я не настаиваю, – сказал Линус. – Пожалуйста, ради меня не надо.

Сэл нахмурился:

– Как же, это и есть ради вас.

– Ну… наверное. Но у нас еще много времени…

На самом деле времени у них было не так много. Линус вдруг осознал, что половина его командировки уже прошла.

Сэл покачал головой:

– Лучше сейчас.

– Как скажешь. Я не стану трогать твои вещи, если тебя это беспокоит. А если захочешь мне что-нибудь показать, буду рад. Я здесь не для того, чтобы судить тебя, Сэл. Нисколько.

– Тогда для чего вы здесь? Если не судить?

– Я хочу убедиться, что этот дом для тебя – именно дом, надежное и безопасное место.

Сэл повернулся к Линусу. Он был почти одного роста с Линусом, и в нем чувствовалась странная сила.

– Вы хотите меня отсюда забрать?

Линус никогда в жизни не лгал ребенку. Когда правда была нежелательна, он предпочитал промолчать.

– Я не хочу вынуждать тебя делать то, чего ты не хочешь делать, – медленно проговорил Линус.

Сэл пристально смотрел на него:

– Вы не такой, как другие.

– Другие?

– Инспекторы.

– А-а. Конечно. Я Линус Бейкер. А ты никогда раньше не встречал Линуса Бейкера.

Сэл смотрел на него еще мгновение, потом вновь повернулся к двери, толкнул ее и отступил. Он опять закусил нижнюю губу, и Линус хотел сказать ему, что так можно пораниться, однако вместо этого спросил:

– Можно?

Сэл кивнул.

Комната оказалась очень скромной. Комнаты других детей отражали их интересы, а здесь были гладкие стены, аккуратно застеленная кровать, серый коврик на деревянном полу, дверь гардероба и… и почти все. В одном углу лежала груда книг, в основном классика: Шекспир и По, Дюма и Сартр. Последнее имя заставило Линуса приподнять бровь. Он никогда не понимал экзистенциализм. Но в остальном комната была чистым холстом, словно ждала художника, который нарисует на нем жизнь. Линус загрустил, подозревая, что знает причину.

– Прекрасно, – сказал он. – Довольно просторно. И какой вид из окна! Кажется, отсюда видно деревню? Очень красиво.

– Ночью видны огни в деревне, – сказал Сэл с порога. – Они мерцают. Мне нравится представлять, что это корабли в море.

– Замечательная мысль! – Линус подошел к двери гардероба. – Можно, я сюда загляну?

Сэл немного колебался. Затем сказал:

– Хорошо.

Гардероб был больше, чем ожидал Линус. И там, рядом с комодом, стоял небольшой письменный стол и офисный стул на колесиках. На столе стояла древняя пишущая машинка «Андервуд» с заправленным в нее чистым листом бумаги.

– А это что? – беспечно спросил Линус.

Не услышав ответа, он оглянулся и увидел, что Сэл стоит рядом с кроватью, словно потерявшийся маленький мальчик. Каллиопа запрыгнула на постель и терлась о его руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация