Книга Дом в лазурном море, страница 60. Автор книги Ти Джей Клун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом в лазурном море»

Cтраница 60

– Я имею право отказать в обслуживании. Без объяснения причин. Я вижу и говорю. И я говорю вам, что ничего вы от меня не получите. – Продавец посмотрел на Теодора, сидящего на плече Сэла. – Уходите из моего кафе. Уезжайте из деревни. Мне плевать, сколько нам платят, чтобы мы молчали. Возвращайтесь на свой проклятый остров.

– Закройте свой грязный рот! – рявкнул Линус. – Вы не можете…

– Могу! – рявкнул мужчина, хлопнув руками по прилавку. Звук громким эхом пронесся вокруг, и…

Теодор сердито вскрикнул, когда его насест внезапно исчез. Одежда Сэла упала на пол, сам он превратился в померанского шпица. Линус вспомнил, как Сэл впервые это сделал на его глазах.

Этот мужчина так напугал Сэла, что он превратился в собаку.

Из груды одежды послышалось жалобное тявканье. Сэл пытался выпутаться. Фи и Талия наклонились, чтобы ему помочь. Теодор прилетел к Зое. Чонси спрятался за Линуса и выглядывал из-за его ног, новая фуражка съехала набок.

Люси смотрел на Сэла, чьи передние лапы путались в рубашке. Фи и Талия шепотом просили его стоять спокойно и дать себя освободить. Люси повернулся к продавцу.

– Вам не следовало пугать моего брата, – монотонно пробубнил он. – Я готов сделать с вами кое-что очень плохое.

Мужчина открыл было рот, чтобы ответить, и тут Артур Парнас произнес:

– Люси.

Голос прозвучал холодно и резко, будто царапая кожу. Артур смотрел на продавца, сузив глаза.

Продавец, кажется, не боялся детей.

Но он явно боялся Артура.

– Как вы смеете? – тихо промолвил Артур, и Линус подумал о тигре, подкрадывающемся к добыче. – Как вы смеете так с ними разговаривать? Они дети.

– Мне это без разницы, – сказал мужчина, отступая на шаг. – Они мерзкие. Я знаю, на что они способны…

Артур сделал шаг вперед:

– Вам стоит больше волноваться о том, на что я способен.

В зале вдруг стало жарче, чем несколько минут назад. Намного жарче.

– Артур, нет, – сказала Зоя. – Не здесь. Не на глазах у детей.

– Все, чего они хотели, – это мороженое. Мы бы заплатили, и они были бы счастливы, и потом мы бы ушли. Как вы посмели, сэр!

Линус шагнул вперед и встал перед Артуром, спиной к продавцу. Он взял лицо Артура в свои руки. И почувствовал жар.

– Артур, это неправильный способ…

Артур попытался отдернуть голову, но Линус его не выпускал.

– Он не может…

– Может, – тихо сказал Линус. – И это несправедливо. Но тебе нужно помнить, кто ты. И кто смотрит на тебя. Кто на тебя равняется.

Глаза Артура снова вспыхнули. Потом он опустил взгляд и слабо улыбнулся:

– Ты прав, конечно. Я не…

Колокольчик над дверью снова звякнул.

– Что здесь происходит?

Линус опустил руки и отошел в сторону.

– Хелен! – вскричал продавец, чуть не плача. – Эти… они… они не хотят уходить!

– Ну, по-моему, они еще не получили мороженое, Норман, так что я не удивлена.

Это была та полная женщина из хозяйственного магазина. На лбу у нее так и осталось черное пятно, хотя садовые перчатки она сняла.

– Я не собираюсь их обслуживать, – проворчал Норман.

Хелен покачала головой:

– Я не хотела бы поднимать вопрос на следующем заседании совета, что ты выгоняешь потенциальных клиентов. Твоя лицензия будет пересматриваться в конце этого года, не так ли? Будет обидно, если ее не продлят.

Линус подумал, что вена на лбу Нормана вот-вот лопнет.

– Ты не посмеешь.

Хелен приподняла бровь:

– Хочешь проверить?

– Я не буду их обслуживать!

– Тогда уходи, я справлюсь сама.

– Но я…

– Норман!

Линусу казалось, что Норман намерен продолжить спор. Но тот окинул детей яростным взглядом, резко отвернулся и вышел, хлопнув дверью.

Хелен вздохнула:

– Глупый сукин сын.

– Я хочу быть такой же, как вы, когда вырасту, – выдохнула Талия, восторженно глядя на Хелен.

Фи рядом с ней одобрительно хмыкнула. Она держала Сэла на руках, шпиц уткнулся носом ей в шею.

Хелен поморщилась:

– Ой. Не слушайте, что я говорю. Никогда не произносите ругательств, дети. Поняли?

Они кивнули, однако Линус заметил, как Люси повторяет одними губами: «Сукин сын».

– Кто вы? – подозрительно спросила Зоя.

– У меня тут рядом хозяйственный магазин, – с улыбкой ответила Хелен. – Мы сегодня с Талией прекрасно побеседовали о садах. Она хорошо знает свое дело.

– А еще Хелен – мэр деревни, – сказал Артур. Огонь, горевший внутри его раньше, утих. К нему вернулось самообладание, и он снова выглядел спокойным.

– Да, – сказала Хелен. – Артур, рада тебя видеть.

– Мэр? – переспросила Талия. – Как вы все успеваете?

– Как-то успеваю, – улыбнулась Хелен. Она взглянула на дверь, все еще качавшуюся на петлях. – Как видите, приходится еще улаживать дела за вспыльчивыми мужчинами. Честно, мужчины ужасно легко выходят из себя. Вспыхивают как спички.

– Я не такой, – серьезно сказал ей Люси. – Пока вы не пришли, я хотел сделать так, чтобы его кожа пошла пузырями. Но сдержался. А ведь я тоже мужчина.

Хелен округлила глаза, однако быстро пришла в себя.

– Ну, я рада, что вовремя тут появилась. Хотя до мужчины тебе еще расти и расти. Зато ты наверняка вырастешь хорошим мужчиной. У тебя правильная компания.

Люси польщенно улыбнулся.

Она хлопнула в ладоши.

– Мороженое! Вы же за этим пришли?

– Вы и мороженое успеваете подавать? – спросила Талия.

Хелен кивнула, обходя прилавок и занимая место Нормана:

– Моя первая работа. Мне было семнадцать. Тогда здесь все выглядело иначе, но, думаю, зачерпывать мороженое я не разучилась. Вот откуда я знаю Артура. Он приходил сюда ребенком.

Линус насторожился.

– Артур был ребенком? – удивленно спросила Фи.

– А как же? – ответил Артур, забирая у нее Сэла.

– Я думала, ты всегда был таким, как сейчас.

– О, это почти правда, – сказала Хелен. – По крайней мере, он одевался почти как сейчас. Как самый маленький в мире взрослый. Всегда вежливый. И, если мне не изменяет память, всегда любил вишневое мороженое.

Все повернулись и посмотрели на Артура. Даже Линус.

Артур пожал плечами:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация