Книга Дом в лазурном море, страница 62. Автор книги Ти Джей Клун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом в лазурном море»

Cтраница 62

– Как вы думаете, Мартин может создать проблему?

Линус опасался, что если слух дойдет до Чрезвычайно Высокого Руководства, то они вызовут Люси на слушание. Такое случалось. Трудно сказать, за кого Линус больше боялся: за Люси или за Чрезвычайно Высоких Руководителей. Скорее, за последних.

– Не тревожьтесь о Мартине. Я с ним разберусь.

– Он вас послушает?

Хелен фыркнула:

– Я опекун и распоряжаюсь наследством, оставленным его родителями, да упокоятся они с миром. Он послушает.

– Но почему вы готовы вообще что-то для нас делать?

Она взяла Линуса за руку:

– Перемены начинаются, когда они становятся нужны людям, мистер Бейкер. А мне они нужны, поверьте. Сегодня я получила хороший урок… Ну а вам какого мороженого?

– Вишневого, – не задумываясь, ответил Линус.

Хелен засмеялась:

– Конечно. Два шарика.

Тихо напевая, она стала накладывать мороженое в розетку.

Линус поднял глаза и увидел, как Артур на него смотрит.

– Что?

Артур медленно покачал головой:

– Не понимаю, почему ты этого не видишь.

– Чего не вижу?

– Себя. Какой ты есть.

Линус поморщился.

– Я не идеал, но стараюсь как могу. – Подумав, он добавил: – Мне… не следовало настаивать. Заставлять вас сюда ехать. Нужно было послушать тебя.

– По-моему, все получилось отлично, – улыбнулся Артур. – Несколько кочек на дороге, но мы благополучно справились. Люси никого не убил, так что я объявляю это победой.

– По два шарика вишневого! – объявила Хелен. – Для каждого из вас.

Мороженое было ярко-розовым, с кусочками красных ягод.

– За мой счет, – добавила она.

– О, зачем… – начал было Артур.

– Пустяки! – Она махнула рукой. – Это меньшее, что я могу для вас сделать. Взамен прошу лишь позволить мне приехать на остров, чтобы посмотреть сад.

– С радостью, – сказал Артур. – Когда захочешь. И оставайся на обед.

– Прекрасно. Тогда через пару недель? У меня есть наемный работник, однако на этой неделе он в отпуске, так что я в магазине одна. Уверена, ты и мистер Бейкер будете гостеприимными хозяевами.

– Боюсь, будем только я и дети, – сказал Артур, принимая мороженое. В его голосе прозвучала странная нотка. – Через неделю Линус нас покидает. Спасибо за мороженое, Хелен. И за твою доброту.

Он повернулся и пошел к столу.

– Вы уезжаете? – удивилась Хелен. – Почему?

– Я тут в командировке от Департамента, – со вздохом ответил Линус. – Приехал всего на месяц.

– Но вы вернетесь?

– После того как я опишу ситуацию и дам рекомендации, моя работа будет завершена.

– Ваша работа… Это для вас только работа?

– Чем еще…

Хелен взяла его за руку и крепко сжала:

– Не надо. Можете лгать самому себе сколько угодно, мистер Бейкер, но меня обмануть не пытайтесь. Я увидела вас насквозь, еще когда вы были в моем магазине. То, как вы заступились за детей, только подкрепило впечатление. Вы знаете, чем еще это может быть.

– Это не мой дом, – тихо сказал Линус. – Я живу в городе.

Хелен усмехнулась:

– Дом не всегда там, где мы живем. Это еще и люди, которых мы выбираем. Вы, может, и не живете на острове, но не говорите мне, что это не ваш дом. Вас вытряхнуло из повседневного мирка, мистер Бейкер. Хотите залезть обратно?

Она повернулась и вышла в заднюю дверь, окликая Нормана.

Линус смотрел ей вслед. Его мороженое начало таять.


Мужчина на почте хранил молчание. Только хмыкнул, принимая плату за отправку конверта.

– Для меня что-нибудь есть? – спросил Линус.

Мужчина посмотрел на него, затем отвернулся и начал рыться в пластиковом ящике. Вытащил и протянул большой пакет.

– Спасибо, – машинально сказал Линус.

Он вышел на улицу и глубоко вздохнул. Остальные уже ждали в фургоне. Не следовало бы сейчас его открывать, но…

Линус осторожно надорвал верхнюю часть конверта. Внутри лежала папка, очень похожая на те, которые ему дали с собой перед отправкой на остров. Папка была не подписана. Сверху лежало сопроводительное письмо. Линус достал его и вздрогнул, когда что-то упало на тротуар. Старый металлический ключ.

Линус наклонился и поднял его. Ключ был легче, чем он ожидал.

В сопроводительном письме говорилось:

ДЕПАРТАМЕНТ ПО ДЕЛАМ МАГИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ

НАПОМИНАНИЕ ОТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОГО РУКОВОДСТВА

Мистер Бейкер!

Благодарим за второй отчет. Он, как всегда, подробен и весьма поучителен. Описания повседневной жизни детей дало нам много пищи для размышлений.

И все же.

У нас имеются опасения.

Как вы помните, мы просили вас внимательнее присмотреться к Артуру Парнасу. И хотя вы предоставили нам некоторые сведения, мы не могли не заметить, что ваш взгляд оказался менее… объективным, чем мы ожидали. Фактически последний отчет не похож на другие, составленные вами. Вас выбрали для этого задания в основном по причине вашей беспристрастности. Вы демонстрировали способность даже в опасные моменты поддерживать определенную дистанцию с детьми и опекунами, которых вы инспектировали.

Сейчас, похоже, дело обстоит иначе.

Хотим предостеречь вас от ошибки, мистер Бейкер. Люди могут говорить и делать все возможное, чтобы угодить инспектору. Это оружие, которым некоторые владеют довольно ловко. Не имея иммунитета к таким вещам, вы можете обнаружить, что мыслите так, как не должны. Ваша командировка на Марсий скоро закончится. Вы вернетесь в город, получите другое задание, и подобное снова произойдет. Закройте свое сердце, мистер Бейкер, потому что именно в него они целят в первую очередь. Вы не можете позволить себе оторваться от реальности. Вы должны быть объективным. Как вам, несомненно, известно, «Правила и положения» диктуют, что любые отношения должны оставаться строго профессиональными. Нельзя позволять себе личных чувств, особенно если имеются свидетельства в пользу того, что данный приют нужно закрыть – ради защиты детей.

Должны признать, мы недооценили, насколько вы восприимчивы к вниманию такого человека, как мистер Парнас. Учитывая, что вы не находитесь в браке, вы можете быть смущены или испытывать противоречивые чувства. Напоминаем, что Департамент и Чрезвычайно Высокое Руководство о вас заботятся. По возвращении с острова вы пройдете психологическую оценку. Для вашего душевного спокойствия, разумеется. Благополучие наших инспекторов превыше всего. Вы – кровь Департамента; без вас, мистер Бейкер, не было бы нас, не было бы надежды для детей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация