Книга Дом в лазурном море, страница 81. Автор книги Ти Джей Клун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом в лазурном море»

Cтраница 81

– Вы что, шли пешком? – спросила Хелен, кладя руки ему на плечи. Рубашка насквозь пропиталась потом.

– Спонтанность не моя сильная сторона.

– Вы глупый человек. Восхитительно глупый. Опомнились, да?

Он кивнул:

– Полагаю, что да. Или просто лишился рассудка. Сам пока не пойму.

– Они знают, что вы приезжаете?

– Нет. Говорю же, спонтанность. У меня с ней пока плохо.

– Начало, по крайней мере, положено. Значит, Мерль тоже не в курсе, что вы здесь.

Линус поморщился:

– Ой. Верно. Паром. Как же я до острова-то доберусь, да?

Она закатила глаза:

– Удивительно, как вам и досюда-то удалось добраться.

– Я вытряхнул себя из рутинного мирка, – пояснил Линус. – Он меня защищал, но также и не давал мне жить. Мне не следовало отсюда вообще уезжать.

Выражение ее лица смягчилось.

– Теперь вы здесь, и это самое главное. К счастью для вас, я мэр: когда я хочу что-то сделать, оно делается. Посидите тут. Мне нужно позвонить.

Она поспешила в свой магазин.

Линус прикрыл глаза, как он думал, на мгновение, но проснулся, только когда услышал автомобильный гудок.

Он открыл глаза.

На дороге перед ним стоял старый маленький грузовичок; сквозь зеленую краску пробивалась ржавчина. За рулем сидела Хелен.

– Ну? – спросила она. – Собираетесь сидеть тут до ночи?

Линус закинул чемодан в кузов. Каллиопа мурлыкала в своей переноске, когда он ставил ее рядом с собой на длинное сиденье.

– Спасибо вам большое.

– Думаю, я была у вас в долгу. Считайте, что мы в расчете.

Грузовик, захрипев, тронулся с места. По радио пела Дорис Дэй, прося кого-то увидеть ее во сне.


Мерль ждал у причала и, как всегда, хмурился.

– Я не могу бросать все дела по твоему первому требованию… – раздраженно сказал он Хелен. И перевел взгляд на пассажирское место. – Мистер Бейкер?

– Привет, Мерль. Рад тебя видеть.

Как ни странно, это было почти правдой.

Мерль от удивления раскрыл рот.

– Ну, чего стоишь? – сказала Хелен. – Опускай мостик.

Тот быстро пришел в себя:

– Между прочим, расценки увеличились в четыре раза…

Хелен улыбнулась:

– Ох, не смеши меня. Опускай, говорю, мостик.

Мерль побежал к парому.

– Кошмарный человек, – вздохнула Хелен. – Я не стала бы горевать, если бы однажды его унесло в море.

– Вот была бы трагедия, – кивнул Линус. – Но можно устроить.

Она удивленно засмеялась:

– Ну, мистер Бейкер, не ожидала от вас такое услышать. Вы мне нравитесь. Сейчас отвезем вас домой.


Остров выглядел таким же, каким был, когда Линус его покинул. Прошло всего несколько недель. А казалось – целая жизнь.

Мерль забормотал о том, чтобы Хелен поскорее возвращалась. Она сказала, что вернется, когда сочтет нужным, и что не желает больше слышать от него ни единого слова. Мерль скорчил гримасу, но кивнул.

Солнце уже начинало садиться. Хелен ехала по знакомой грунтовой дороге, петляющей по лесу.

– Я приезжала сюда пару раз с тех пор, как вы уехали.

– Увидеть сад?

– И посмотреть, что вы после себя оставили.

Он отвернулся к окну:

– Ну и как?

– С ними все хорошо. Грустили, конечно. В первый раз я осталась на ужин. Поставили музыку… Они часто вас вспоминали.

Линус сглотнул ком в горле:

– Ох.

– Вы произвели сильное впечатление на обитателей этого острова.

– Они на меня тоже.

– Интересно, как в жизни случается, правда? Мы находим самые неожиданные вещи, когда их даже не искали.

Он только кивнул.


В окнах второго этажа главного дома горел свет.

В садовой беседке светились бумажные фонарики.

Сэл, вероятно, сидит за пишущей машинкой. Чонси тренируется перед зеркалом. Фи с Зоей работают в лесу. Теодор, скорее всего, забился под диван. Талия копается в саду. А Люси и Артур у себя в комнате беседуют о философии и пауках.

Впервые за много недель Линусу легко дышалось.

Хелен поставила грузовик перед домом.

– Здесь я вас высажу. Скажите Артуру, что я, как и обещала, приеду в субботу. У них будет что-то вроде приключения.

– Они всегда по субботам, – прошептал Линус.

– Не забудьте чемодан.

– Я вам очень благодарен.

– Это я должна вас благодарить. Хотели вы или нет, но вы кое-что здесь изменили. Перемены маленькие, однако начало положено. И я этого не забуду. Ступайте, мистер Бейкер. Вас будут рады видеть.

– Просто Линус.

Она улыбнулась:

– Вылезай из моего грузовика, Линус.

Линус вылез, захватив с собой Каллиопу, и достал из кузова чемодан. Хрустя гравием, грузовик отъехал. Линус смотрел ему вслед, пока задние фонари не исчезли в лесу.

Каллиопа мяукнула. Он наклонился и открыл ее дверцу:

– Только не убегай далеко…

Она припустила к саду. Линус вздохнул:

– Ну, конечно.

И пошел за ней.

Он шел по тропинке, пока не услышал бормотание на странном языке. Линус обогнул куст и увидел бородатого гнома. Рядом с гномом сидела Каллиопа.

– Привет, – тихо сказал Линус.

Плечи Талии напряглись, но она продолжала копать.

Он подошел ближе.

– Как показали себя в деле новые инструменты?

Она не ответила.

– Хелен говорит, что ей очень понравился твой сад. Мол, самый лучший сад из всех, какие она видела.

– Что ж, – проворчала Талия, – все-таки я гном. Я и должна уметь это лучше всех.

Он усмехнулся:

– Конечно.

– Что вы тут делаете?

– Мне не следовало уезжать. Я сделал это, только чтобы убедиться, что вы все в безопасности. А теперь…

Талия выпрямилась, воткнула лопату в землю и повернулась к нему. Она плакала. Линус, не колеблясь, подхватил ее на руки. Талия уткнулась в него лицом. Ее борода щекотала ему шею.

– Я похороню вас прямо вот тут, – всхлипывая, сказала она. – Чтоб вы знали, я как раз копала вашу могилу.

– Знаю, – сказал он, поглаживая ее по спине. – Очень благодарен за такую заботу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация