Книга Совы охотятся ночью, страница 57. Автор книги Энтони Горовиц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Совы охотятся ночью»

Cтраница 57

— Да все я прекрасно знаю. Но мне вполне достаточно тех денег, какие я уже заработала. Так что приезжай, и давай все оформим. Но я буду рада видеть тебя и не только ради дел.

— Разумеется, дорогая. Как скажешь.

Вот так поворот! Если не удастся ее отговорить, Элджернону придется выложить порядка ста тысяч фунтов, выплачивая Мелиссе прибыли, существующие только в ее воображении. Он надавил на газ и увидел, как из-под попавшего в лужу колеса брызнул поток воды. Встреча с Мелиссой состоится завтра. Есть надежда, что она произойдет с глазу на глаз. Иметь с ней дело куда легче, когда муженек не вертится под ногами.

Сколько сейчас времени? Элджернон глянул на часы на приборной панели и нахмурился. Двадцать минут шестого. Неужели он всю вторую половину дня провел за выпивкой в Сонтонском гольф-клубе? Подняв глаза, Марш увидел через лобовое стекло человека. И с запозданием сообразил, что, оторвав на несколько секунд взгляд от дороги, принял слишком близко к обочине. Точнее, его переднее колесо уже заехало на полоску травы, отделявшую проезжую часть от деревьев. Именно по ней-то и шел тот человек. Элджернон увидел лицо мужчины, выпученные глаза и рот, раскрытый, видимо, в вопле ужаса. Он отчаянно завертел руль, пытаясь уклониться. Но это было бесполезно. Машина мчалась на скорости в пятьдесят с лишним миль в час.

Рев мотора заглушил крики, которые издавал пешеход, но звук от удара тела об автомобиль был самым жутким из всех, что доводилось слышать Элджернону. Он казался невыносимо громким. Марш надавил на педаль тормоза и заметил, что мужчина исчез, как по волшебству. Просто растворился в воздухе. Пока автомобиль с визгом останавливался, Элджернон пытался убедить себя, что это все ему лишь показалось, что это был не человек, а кролик или олень. Но он знал, что это самообман. Его мутило, алкоголь камнем давил на желудок.

Машина остановилась, по диагонали перегородив дорогу. Элджернон слышал, как дворники скребут по стеклу, и потянулся к тумблеру, чтобы отключить их. Что дальше? Он врубил заднюю передачу и развернул «пежо» параллельно деревьям. Из глаз его бежали слезы, но оплакивал Марш вовсе не того человека, которого только что покалечил, а то и убил. Он думал о собственной печальной судьбе: о том, что пьян и что после того случая с полицейской машиной на Гайд-Парк-Корнер его лишили прав на год и ему вообще нельзя было находиться за рулем. Что теперь будет? Если он насмерть задавил пешехода, его вполне могут отправить в тюрьму!

Элджернон выключил зажигание и открыл дверцу. Дождь злорадно накинулся на него, заливая лицо. Марш все еще держал в руке сигарету, но курить как-то расхотелось, и он швырнул ее в траву. Что это за место? Где человек, которого он только что сбил, да и вообще, откуда тут, в такой глуши, вдруг взялся пешеход? Мимо пронесся автомобиль.

Элджернон понимал, что обязан через это пройти. Он вылез из машины и двинулся вперед по дороге. Пострадавшего он заметил почти сразу. Тот был одет в непромокаемый плащ и лежал на траве лицом вниз. На вид он был весь переломан: руки и ноги раскиданы в стороны, как если бы некое чудище схватило беднягу и попыталось разорвать на части. Мужчина вроде как не дышал, и Элджернон не сомневался, что пешеход мертв. Разве можно выжить после подобного столкновения? В таком случае это квалифицируют как убийство. Ну надо же: он ведь и отвлекся-то всего лишь на две секунды, чтобы взглянуть на часы на приборной панели, и ухитрился за это время убить человека, а заодно и угробить свою собственную жизнь.

Мимо успела проехать всего одна машина. Она не остановилась. Учитывая, какой сильный идет дождь, водитель вполне мог его не заметить. И уж тем более он не видел распростершегося в траве человека. Элджернон вдруг пожалел, что оказался владельцем французского автомобиля «пежо» в Англии. Он, вероятно, один такой во всем графстве. Он осмотрелся. Дорога была пустой. Вокруг никого.

Решение пришло мгновенно. Марш повернулся и поспешил к машине, подметив вмятину на решетке радиатора и яркое пятно алой крови на серебристой эмблеме «пежо». Внутренне содрогнувшись, Элджернон достал носовой платок и стер кровь. Он хотел было выбросить платок, но передумал. Потом вспомнил про сигарету. Каким нужно быть безмозглым, чтобы вот так избавиться от нее? Но теперь уже слишком поздно. Ее наверняка унесло ветром. Нет смысла ползать на четвереньках, разыскивая пропажу. Сейчас самое главное — убраться отсюда как можно скорее.

Он сел в машину, захлопнул дверцу и повернул ключ зажигания. Мотор чихал, но заводиться отказывался. Элджернон промок до нитки. Дождевые капли стекали у него по лбу. Он стукнул руками по рулевому колесу, потом снова покрутил стартер. На этот раз двигатель ожил.

Марш включил передачу и вырулил на шоссе. Он не оглядывался. И не останавливался, пока не добрался до Тоули. Но в дом к сестре он не пошел: не осмеливался показаться там весь мокрый и с трясущимися руками. Вместо этого Элджернон выбрал тихую улочку, где остановился и просидел следующие двадцать минут, закрыв лицо руками и пытаясь сообразить, что делать.


Пока Элджернон Марш беспомощно сидел в машине, глядя на сбегающие по ветровому стеклу капли дождя, его сестра тоже находилась в состоянии, близком к шоку. Саманта изумленно смотрела на лежавшее перед ней на столе письмо.

— Я не понимаю, — произнесла она. — Что это означает?

— Полагаю, все предельно ясно, моя дорогая, — сказал ее муж. — Твоя тетушка…

— Тетя Джойс.

— Миссис Джойс Кэмпион, которая недавно, увы, скончалась, составила перед смертью завещание в твою пользу. И теперь поверенные хотят связаться с тобой, чтобы обсудить вопросы, касающиеся наследства, которое может оказаться весьма значительным. Милая моя, да это же отличная новость — для нас обоих! Не исключено, что я женился на мультимиллионерше!

— Ах, Лен, не говори так!

— Но это ведь вполне возможно.

Письмо принесли еще с утренней почтой, но оба супруга были сильно заняты, поэтому Саманта только что распечатала его. Оно пришло из адвокатской конторы в Лондоне, «Паркер и Бентли», и уже в самой шапке фирменного бланка, с указанным крупными буквами адресом в Линкольнс-Инн, угадывалась некая угроза. Саманта всегда нервничала, имея дело с законом. Она пугалась всякий раз, когда сталкивалась с тем, что не вполне понимала.

Послание было коротким: одна-единственная страница с тремя отпечатанными на машинке абзацами. Саманта внимательно изучила текст: раз, другой, третий. После чего позвала мужа и попросила его тоже прочитать письмо.

Леонард и Саманта Коллинз сидели в кухне своего пятикомнатного дома, вмещавшего также кабинет доктора. Это было красивое старинное здание, нуждающееся в ремонте. Соленые брызги с моря делали свое разрушительное дело, а ветер вырвал из крыши несколько черепиц. Сад тоже страдал от непогоды и налетов ребятни. Но это был по-прежнему солидный семейный дом с огородом, дававшим по нескольку фунтов малины каждое лето, садом и домиком на дереве. Стоял он на Ректори-лейн, рядом с церковью Святого Даниила — это была одна из причин, по которой Саманта выбрала именно его. Как человек воцерковленный, она не пропускала ни одной воскресной службы, приносила в храм цветы, помогала викарию собирать средства на благотворительные цели, проводить большие праздники и устраивать чаепития для стариков по четвергам, и даже распределять участки на кладбище (они были доступны для всех прихожан за умеренную плату).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация