Книга Ночные твари, страница 31. Автор книги Виктор Метос

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночные твари»

Cтраница 31

Ярдли же просто считала его маленьким человечком, жаждущим ощущать собственное величие.

Большинство защитников безропотно принимали суровые приговоры, вынесенные Нойфером, однако Ярдли знала одного, кому удалось выпутаться из его паутины. Дилан Астер, молодой независимый адвокат, умышленно, а не сгоряча, наорал на Нойфера, обозвав всеми пришедшими на ум оскорблениями и даже поиздевавшись над его париком. Астера арестовали за неуважение к суду и продержали ночь в камере предварительного заключения, однако это обеспечило постоянный конфликт интересов, поскольку отныне считалось, что Нойфер не сможет относиться к нему непредвзято.

С тех пор Дилан Астер больше ни разу не представал перед Нойфером.

Другие адвокаты так и не поняли, что он сделал; все считали устроенный Астером скандал детской выходкой в отместку жестокому судье, однако Ярдли знала правду, поскольку Астер, когда его выводили из зала суда, подмигнул ей.

Нойфер сидел за столом у себя в кабинете. Рядом с компьютером стоял стакан с газированной водой, на столе лежали два пакетика с антипохмельным средством. Судья грыз семечки и выплевывал шелуху в тот же кулек, откуда доставал их.

– Ваша честь, мы договорились о встрече. Можно войти?

Бросив на нее взгляд, Нойфер снова повернулся к экрану компьютера.

– В чем дело?

– Нужно подписать ордер на обыск.

Судья вздохнул так, словно Ярдли попросила его помочь ей перенести тяжести, и сказал:

– Присаживайтесь.

Сев напротив, Джессика достала из портфеля ордер и протянула Нойферу. Тот надел очки и прочитал его, беззвучно шевеля губами.

– Все это очень хлипко, миз Ярдли.

– Мы не просим провести обыск у него дома и взять образцы крови. Речь не идет даже об обыске у него на рабочем месте. Только мусорные баки, территория вокруг дома, гараж и машина. На мой взгляд, минимальное вторжение в частную жизнь, ваша честь. Учитывая то, что первая жертва была его любовницей, а вторая – его парой, я полагаю, оснований достаточно.

– Почему гараж? Что за улики вы собираетесь найти там, каких нет в доме?

– Сомнительно, что миссис Фарр когда-либо бывала в доме мистера Закари, однако в машине у него она определенно сидела. А присутствие второй жертвы в доме в качестве жильца поставит под сомнение все обнаруженные там улики.

Нойфер задумался, уставившись на ордер. У Ярдли в груди образовалась пустота, вызывающая тошноту.

– Не хочу показаться бесцеремонной, ваша честь, но, цитируя судью Скалиа [29], никто не знает точно, что такое достаточные основания. По-моему, это означает, что нужно рассматривать все в наиболее благоприятном для нас свете и задаваться вопросом, мог ли этот человек совершить преступления, в которых его обвиняют. Кроме того, психологический профиль предполагает, что преступник работает в сфере медицины, что верно в отношении Майкла Закари.

Подписав ордер, Нойфер протянул его Ярдли.

– Мусорные баки у дома, гараж и машины в гараже и на территории. И больше ничего.

– Разумеется. Спасибо.

Судья отвернулся к компьютеру. Выйдя в коридор, Джессика прислонилась к стене. Она могла думать только о том, как поступит Ривер, когда к ней домой нагрянут сотрудники правоохранительных органов и обвинят ее любимого мужчину в том, что это он пытался ее убить.

Глава 28

Средняя школа Гроув-Спрингс находилась в приземистом здании посреди жилого квартала. Дома вокруг были обветшалыми, в самой школе перила покрылись ржавчиной, а желтовато-зеленая краска шелушилась.

Болдуин подъехал к школе, когда только началась большая перемена. Дети бегали по двору, болтали на скамейках или шли в ближайший продуктовый магазин за чипсами и газировкой.

Войдя в здание, Болдуин заглянул в учебную часть. Женщина в бежевом платье, сидящая за компьютером, спросила, не поднимая взгляда:

– Чем могу помочь?

– Я специальный агент Кейсон Болдуин из ФБР. Я хотел бы поговорить с директором Рейли.

– Одну секунду.

Скрестив руки на груди, Болдуин обвел взглядом кабинет. На стене висела доска объявлений с сообщениями о предстоящем смотре талантов, баскетбольном матче и «Укрощении строптивой» в постановке школьного драмкружка. На скамейке сидел мальчик, понуро опустив голову.

– В чем провинился? – спросил у него Болдуин.

Мальчишка поднял взгляд.

– Вставил петарду в картофелину.

Болдуин присвистнул.

– Взорвалась?

Мальчишка молча кивнул. На лице у него застыл ужас.

– Ну, больше так делать не надо… а наказание забудется. К тому же девчонки будут считать тебя бунтарем, – подмигнув, сказал Болдуин.

Мальчишка улыбнулся.

В кабинет вошел невысокий толстенький мужчина в вязаной жилетке. Подняв брови, он сказал:

– Тед Рейли.

Они пожали руки.

– Кейсон Болдуин. Я из ФБР, занимаюсь исчезновением Хармони Фарр. Вы можете выкроить для меня минутку?

– Конечно. Идемте со мной.

Обстановка в кабинете Рейли была скудной, однако у стены стоял удобный на вид синий диван, а перед ним – столик с курительницей для благовоний. Мужчины сели.

– Услышав, я не мог в это поверить. Сперва домашнее насилие, затем ее мать, и теперь вот это… Клянусь, ангелы-хранители за что-то обиделись на эту семью. Если вы религиозны, я не хотел вас оскорбить.

– Не религиозен. Говоря о домашнем насилии, вы имели в виду дружков ее матери, правильно?

Директор кивнул.

– Я лично позвонил в службу опеки, когда Хармони пришла в школу вся в синяках. Отвратительных черных синяках размером с бейсбольный мяч. Ее отправили на пару недель в приемную семью, но затем она вернулась к своей матери. – Рейли покачал головой. – Хармони сказала мне, что не хочет к ней возвращаться. Что семья, куда ее отдали, приняла ее хорошо. Однако мать потребовала, чтобы ее вернули.

– Что насчет отца?

– Вы о чем?

– Знаете о его прошлом?

Кивнув, директор сложил руки на животе.

– Знаю. Вы хотите знать, как он относился к Хармони? Понятия не имею. Если честно, наше общение было кратким и редким. Вам лучше поговорить с Маргарет, она у Хармони учитель истории. У них были близкие отношения. Это Маргарет привлекла мое внимание к случившемуся.

* * *

Маргарет Димопулос выглядела в точности так, как представлял себе школьную учительницу Болдуин: маленькая, в очках, в юбке, на руках чернила. Она была похожа на учительницу, которая была у него в начальной школе. Как и Маргарет в отношении Хармони, она проявляла к нему участие, кормила его, когда ему было нечего есть, а зимой принесла ему теплую куртку, поскольку мать Болдуина и ее дружок не покупали ему теплые вещи, считая их ненужными мелочами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация