Книга Сфумато, страница 26. Автор книги Наталья Ракшина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сфумато»

Cтраница 26

– С твоей стороны самым нелепым действием будет вернуться домой за вещами и прислугой, – с прохладцей произнесла мэйс Ди Эстелар. – Поедешь в моем возке, с моим кучером, чтобы не возбуждать подозрений. Сейчас же, пока утро. До заката доберетесь в наше летнее поместье, я немедленно пошлю голубя и предупрежу о твоем приезде, спрячешься там на пару дней. Потом приеду я – якобы для своего визита к тетушке. У брата там есть портал в Галант, а разрешение на использование я выпрошу у него легко. Орсино сделает все, что я захочу. Решай.

На раздумья не ушло и минуты. Воодушевленная огоньками в глазах Лусии, Бьянка кивнула и порывисто вскочила на ноги, роняя на пол отцовскую записку, в то время как мэйс Ди Эстелар уже была за дверьми зимнего сада, командуя своим звонким голосом, в котором сейчас не было ни тени давешнего уныния. Не прошло и получаса, как она помогла подруге устроиться в теплом нарядном возке, запуская заклинание Зимнего очага (мэйс Ди Боске слишком волновалась, пытаясь его воспроизвести, и едва не спалила обивку), целуя Бьянку в лоб, давая массу напутствий и укрепляя в правильности сделанного выбора.

А потом аккуратно прикрыла дверцу и неслышно заперла так, чтобы изнутри было невозможно выйти самостоятельно. Пожилой возница только поклонился госпоже, собираясь тронуть шестерку лошадей с места, как вдруг наткнулся на яростный, уничтожающий, полный бешенства взгляд темных, почти черных глаз. Ухоженные руки с алыми ноготками в клочья рвали батистовый платочек, в который мэйс Лусия недавно плакала по нескольку раз на дню.

– Серджио, – прошипела она таким голосом, что у кучера волосы под шапкой встали дыбом. – Ты едешь не в летнее поместье! Ты поворачиваешь к отрогам Ледяных пустошей, на главный тракт!

– Что, мэйс?

– Что слышал. За тобой будет погоня. Думаю, ближе к закату.

– Госпожа, я не понял…

Бедный дядька только что видел и слышал, как его хозяйка лобызалась с белокурой барышней и расписывала уют летнего поместья.

– Соображай живее! – Хозяйка была похожа на разъяренную кошку. – Ты понял, куда ехать? Повторяю, за тобой погонятся. Это будут люди Ди Йэло. Разозли их! Уходи как можно быстрее, пока позволит бег лошадей. А потом, если не смогут нагнать – найди способ остановиться сам. Чтоб догнали!

Возница побледнел.

– Госпожа, но ведь… ведь если догонят, то… вы же их знаете…

– Знаю, – холодно ответила Лусия Ди Эстелар. – Моли о пощаде прямо там, на месте. Я понятия не имею, чем все закончится. Если благополучно для тебя – переночуешь на ближайшем постоялом дворе и завтра отправишься назад. И меня-то ты знаешь хорошо, твой сын еще три года будет служить в рейтарах, а твоя полуслепая невестка с двумя внуками останется на улице нынче же вечером. Пусть идут куда глаза глядят, сейчас я кормлю их из милости. Взвесь мои слова.

Возница взвесил. Брат мэйс Ди Эстелар бывал в замке крайне редко, всем здесь управляла Лусия. Жаловаться хозяину на самодурство его сестрицы совершенно бесполезно, он только отмахнется. Оставалось сделать так, как она хочет.

Решение было принято быстро – и кнут свистнул над спинами коней.

Брюнетка смотрела вслед удаляющемуся прочь от замка зимнему возку недолго, но очень злорадным взглядом.

– Глупая дрянь, – процедила она сквозь зубы, имея в виду мэйс Бьянку.

За последний час Лусия Ди Эстелар прошла длинный путь от унылого оцепенения, в котором пребывала неделю, до ощущения неистового торжества, возвращающего ее к жизни. Влюбленный простак Томазо Де Лаго интересовал ее меньше всего, он никогда не был ей нужен. Лодовико жив! Жив!.. Хвала всем богам! А эта неблагодарная дурочка Ди Боске не понимает ничего в мужчинах, да еще и радовалась его смерти! Ну, теперь она попляшет…

Красавица вернулась в зимний сад, торопливо написала письмо, запечатала его своим перстнем, на эмалевой вставке которого была выгравирована роза, и велела слуге принести самого быстрого почтового голубя. Письмо она почтительно адресовала мессиру Армандо, потому что даже не предполагала, как чувствует себя после дуэли его сын.

Целуя птицу в сизую головку, поглаживая крылья и горлышко, она с непередаваемым удовольствием думала только об одном.

Что сделает с беглянкой несдержанный Лодовико, когда его людям придется изрядно погоняться за ней по дорогам предгорий? Возможны варианты. Если же он вдруг в состоянии участвовать в погоне сам – вот тут Бьянке Ди Боске можно только посочувствовать, как бы ее не нагнули там же, на месте поимки!

Хорошая шутка, хоть и злая. И надо же было тетке из Галанта так вовремя прислать письмо! Впрочем, сочувствовать подруге Лусия не собиралась. Она завидовала Бьянке по причине ее будущей близости с Лодовико и всячески поддерживала знакомство с мэйс Ди Боске после того, как отдалась Ди Йэло-младшему со всем жестоким безумием страсти, захватившей обоих. Ей доставляло огромное удовольствие проживать тайную жизнь, полную интриг и секретов, порой весьма дорогостоящих и даже опасных для тех, кто не умеет их хранить. Ее мысли вновь вернулись к оказавшемуся живым Лодовико и к воспоминаниям о его жарких объятиях и мужской силе – единственной, способной утолить огонь плотских желаний мэйс Ди Эстелар.

Глава 9
Разговоры по душам и погоня

Марко постепенно освоился в Белом Замке, знакомясь с его повседневной жизнью, входившей в привычную колею после встряски с «ранением» Ди Йэло-младшего. После очередного утреннего визита к Анне он почти день потратил на то, чтобы потрудиться в главной мастерской Лодовико, приспосабливая ее для себя и понимая, что вот-вот придется вмешаться в управление зимней погодой по распоряжению Совета. Масштаб действий страшил его. Это ведь не прекратить втихаря дождь, мешающий театральной труппе добраться в долгожданный населенный пункт по раскисшим в осеннюю распутицу дорогам! Ну, раз назвался леденцом – пожалуйте на прилавок. За этот день деятельный Донателло успел побывать в Невадо и окрестностях, выискивая часть дружков Ди Йэло-младшего и разослать почтовых голубей тем, кто успел убраться в свои небольшие владения до лучших времен, дабы не светиться на глазах у властей в случае казавшейся более чем реальной смерти покровителя.

Услышав о странном приключении с участием медведя, мессир Армандо уставился на Синомбре таким свирепым взором, что впору было под его воздействием ввинтиться в каменный пол, да и остаться там навсегда.

– Только этого не хватало! – Старик метал громы и молнии. – Ты хочешь поставить мой план под угрозу, не успев за него взяться? А если бы он тебя разорвал – что тогда?!

– Нет худа без добра, зато мне подчинилась перчатка, – пытался оправдываться Марко. – А оставлять это дело до вмешательства кого-то из Первого Храма – просто дикость. Могут пострадать другие дети, да кто угодно! Я не знаю, что подумают в Первом Храме, но…

– Вот как раз это – что подумают эти зверопасы, – неожиданно употребил жаргонное прозвище храмовников мессир Армандо, презрительно хмыкнув. – Но ты-то нужен мне живым! Если бы медведь съел Донателло, я был бы только рад. Прекрасно, что тебе удалось овладеть артефактом, все мои уроки не смогли бы справиться лучше этого медведя, но помни, насколько ценна твоя жизнь!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация