Книга Книга Короткого Солнца, страница 116. Автор книги Джин Вулф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга Короткого Солнца»

Cтраница 116

— Из Витка длинного солнца.

— Совершенно верно. Тот город, откуда вы родом, построил еще какие-нибудь города?

— Только не на Синей.

— Совершенно верно, — повторил он. — С нами все по-другому, нас прилетело много. Разные посадочные аппараты. Предводители, они тоже разные. Но все мы из Грандеситты [47]. Это действительно большое место.

— Полагаю, так и должно быть.

— В любом случае, слишком много для одного города. Значит, четыре. Наш — Бланко. Вы говорите, что вам он нравится. Что мне больше всего нравится, так это то, что им управляет народ. Не дуко. Мы собираемся вместе, обсуждаем вопросы и решаем. Но есть люди, которых никто не слушает. Знаешь, как это бывает?

— И те, кого слушают с уважением.

— Вы — мудрый человек. Я это уже знаю. В Солдо у них есть дуко [48], Дуко Ригоглио. Он хочет указывать нам, что делать. Нам это не нравится. У него много труперов, и он пытается набрать больше. Дайте им землю, а? Серебро. Лошадей. Все, что они хотят. У него много чего есть. Беда в том, что не настолько много, чтобы он мог нанять еще больше. Вы знаете Шелка? — Последнее было сказано с интонацией, которую я не совсем понял.

— Когда-то я его знал.

— Понимаю. — На мгновение забыв о лошадях, он повернул голову и посмотрел на меня. — Я не собираюсь спрашивать, как вас зовут.

Подумав о Хряке, я попросил его предложить хорошее имя.

— Вы хотите, чтобы я это сделал?

— А почему бы и нет? — сказал я. — Вы, должно быть, знаете очень много.

— Инканто [49]. Вам нравится? Подходит таким людям, как вы.

Я молча кивнул.

— Тогда меня зовут Инканто. Ты слышал это, Орев? Обрати внимание.

— Ум птиц!

— Надеюсь, что так.

— Вы хотите сражаться со мной? — спросил Инклито.

— Нет, — ответил я ему. — Конечно, нет.

— Я тоже не хочу с вами сражаться. Давай перейдем на «ты». — Он опустил хлыст на стойку, взял поводья в левую руку и протянул мне правую, которую я принял.

— Тогда я скажу тебе, — сказал он. — У меня был брат с таким именем. Он мертв. Он был еще маленьким ребенком, когда умер. Моя мать, она помнит и, возможно, полюбит тебя за это. Я не помню. Тогда я еще не родился. Только его надгробный камень.

— В Грандеситте.

— Совершенно верно. Мы пришли. Мертвые, они остаются. Хотя, может быть, не всегда. Мы тут читали про Шелка, есть такая книга.

Я кивнул.

— Мы думаем, что он, вероятно, мертв. Тогда... Бах! — Он щелкнул хлыстом по лошадиным спинам. — Этот Шелк, он в каком-то городке на юге. Горный городок, который называют Гаон. Он нанимает людей, чтобы они сражались за него. Труперов. Так что для Дуко Ригоглио никого нет.

Инклито опять засмеялся, на этот раз негромко:

— Я говорю своей семье, что Шелк здесь, что он пришел помочь нам. Я не знаю, откуда он знает о нас, Инканто.

— Сомневаюсь, что он знает.

— Ты ранен. Не твой глаз, более свежая рана, под одеждой. Собака укусила, а?

Я сказал ему, что это не так.

— Может быть, игломет.

Я покачал головой.

— Или, может быть, пуля. — Когда я промолчал, он добавил: — Тебе повезло. Человек, пораженный пулей, обычно умирает. Шелк похож на тебя. Так написано в его книге. Он не трупер, но тоже воюет. Он стреляет из игломета, иногда. Или дерется тростью. — Он постучал по моему посоху рукоятью хлыста.

— Я не Шелк, что бы ты там ни думал. Я не хочу лгать тебе.

— Я не заставляю тебя, Инканто. Ты мой брат, но мы не сражаемся. — Он пустился в пространный рассказ о своей военной карьере.

Когда мы проехали около полу-лиги, он сказал:

— Мне нужен твой совет, Инканто. Твоя помощь. Может быть, ты не знаешь, почему я это делаю.

— У меня есть несколько догадок.

— Они тебе не нужны. Я тебе сам расскажу. Я даю советы всем в Бланко. Как тренироваться. Как сражаться. У нас есть собрания, я же говорил. Это называется корпо, когда мы все собираемся вместе. Они хотят знать. Я лезу в свою голову и говорю им. — Он махнул рукой, делая вид, что вынимает что-то из уха. — Сейчас у меня больше ничего нет. В голове пусто. Поэтому я спрашиваю тебя.

— Мудр муж, — пробормотал Орев и взмыл в воздух, паря над пастбищем и лесом.

— Тогда вот мой первый совет, — сказал я. — Не поддавайся искушению просить совет у тех, кто менее знаком с ситуацией, чем ты сам.

— Хороший совет. — Инклито цокнул на своих лошадей и сделал вид, что задумался. — А не могу ли я спросить твоего совета насчет войны на юге? Ты ничего об этом не знаешь?

— Гораздо меньше, чем ты, я уверен. — Почти неделя прошла с тех пор, как я слышал какие-либо новости.

— Если бы я рассказал тебе, что меня беспокоит... — он замолчал, когда коляску тряхнуло на особенно плохом участке дороги. — Если бы я рассказал тебе, может быть, я мог бы думать лучше. Все дело в этом Шелке. Не в книге, а в настоящем человеке.

Я согласился.

— Он нанимал труперов, чтобы помочь сражаться. Я сказал это? Он имел...

— Наемников.

— Я знал, что есть такое слово. Ты что-то о них знаешь, я это вижу. Он должен победить, этот настоящий мужчина, которого называют Шелк. Его город должен победить. Эти наемники, которых он нанимает, должны будут искать кого-то нового, кто их наймет. Позволит ли он им оставить себе карабины, которые он им дает? Он делает это в книге, Инканто. Ты думаешь, он сделает это снова?

— Я бы предположил, что у большинства из них уже есть карабины. А что касается тех, кто не имеет и может получить их, я просто не имею ни малейшего представления. — Это будет решение Хари Мау.

— В любом случае с ними опасно иметь дело, с этими наемниками, — подумал вслух Инклито, — независимо от того, есть у них карабины или нет. Ты скажешь, что мы сами нанимаем их, но они опасны для того, кто их нанимает, а мы не можем себе это позволить. Мы не богаты.

— А этот Дуко Ригоглио?

— Довольно богатый. — Инклито щелкнул хлыстом. — Он берет деньги от своих людей.

Я вспомнил план советника Лори, хотя тогда ничего не сказал о нем.

— Если вы сами не можете нанять наемников, сомневаюсь, что вам удастся помешать Дуко нанять их.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация