– Келли!
Обернувшись, она увидела одетого в пальто старшего инспектора Дигби, который направлялся к ним.
– Не знал, что вы здесь, сэр, – сказал Тони. – Я думал, вы все еще тратите скопившиеся выходные. Гольф сегодня не пошел?
– Поверь, Тони, я здесь не по своей воле. – Дигби без улыбки посмотрел на Келли. – В мой офис немедленно. – Затем он окликнул инспектора: – Ник, ты тоже.
Келли успела ощутить облегчение от того, что не придется больше выслушивать нотации Тони, но выражение лица старшего инспектора ее встревожило. Она поспешила за ним к кабинету. Дигби распахнул дверь и велел Келли сесть. Она подчинилась, чувствуя, как ее охватывает ужас. Попыталась придумать какую-то иную причину, по которой старший инспектор так бесцеремонно затащил ее к себе – и ради этого появился в собственный выходной, – но все время возвращалась к одной-единственной.
К Дарему.
На этот раз она действительно облажалась.
– Ради тебя я пошел на риск. – Диггер вышагивал из одного конца крошечной комнатки в другой, а Келли не знала, как ей следует поступить: все время поворачиваться к нему лицом или сидеть неподвижно, словно обвиняемая на скамье подсудимых. – Я согласился на твое прикомандирование, потому что верил в тебя. И потому, что ты убедила меня, что тебе можно доверять. Я, черт побери, дрался за тебя, Келли!
Ее желудок сжался от страха и стыда. Как можно было так сглупить? В прошлый раз она чудом не потеряла работу. Диггер посетил подозреваемого, на которого она набросилась, и убедил не выдвигать обвинений, поскольку подобное внимание и самому преступнику было ни к чему. Даже дисциплинарное слушание завершилось в ее пользу благодаря старшему инспектору, который еще раз тихо переговорил с суперинтендантом. В рапорте написали: «Смягчающие обстоятельства, связанные с семейным прошлым», однако Келли сомневалась, что такую карту можно разыграть дважды.
– Вчера вечером мне позвонили. – Старший инспектор сел наконец за свой широкий стол из темного дуба и наклонился вперед. – Это был сержант полиции Дарема, предупрежденный о том, что мы расспрашивали о прошлых делах об изнасиловании. Хотел узнать, не могут ли они еще чем-нибудь помочь.
Келли старалась не встречаться со старшим инспектором взглядом. И чувствовала, что сидящий слева Ник смотрит на нее.
– Разумеется, это стало для меня неожиданностью. Может быть, я и считаю дни до пенсии, но мне нравится думать, Келли, что я знаю, какие дела ведет мой отдел. А ни одно из них, – между каждым словом он делал выразительную паузу, – не имеет отношения к Даремскому университету. Не могла бы ты объяснить, какого черта тут происходит?
Келли медленно подняла взгляд. Слепая ярость, охватившая Диггера, казалось, угасла сама собой. Теперь он выглядел менее устрашающим, чем совсем недавно. И все же голос у Келли дрожал, она с трудом сглотнула и попыталась взять себя в руки.
– Я хотела узнать, есть ли какие-нибудь изменения в деле моей сестры.
Диггер покачал головой.
– Уверен, мне не нужно объяснять, что твой поступок – серьезное дисциплинарное нарушение. Даже не буду говорить об уголовном преследовании за нарушение Закона о защите данных, достаточно того, что злоупотребление служебным положением в целях личной выгоды ведет к увольнению из полиции.
– Я это знаю, сэр.
– Тогда какого черта? – Диггер развел руками, на его лице отразилось полное недоумение. Когда он снова заговорил, голос его звучал мягче: – В деле твоей сестры что-то изменилось?
– Вроде того. Только не так, как я ожидала, сэр. – Келли снова сглотнула, желая избавиться от комка в горле. – Моя сестра… она отказалась поддерживать судебное преследование. Оставила четкие указания, что не хочет знать о ходе следствия и о возможном аресте преступника.
– Я так понимаю, для тебя это стало новостью?
Келли кивнула.
Диггер выдержал долгую паузу, прежде чем продолжить:
– Думаю, что уже знаю ответ на свой вопрос, но должен спросить: была ли у тебя какая-то профессиональная причина для обращения в другое подразделение?
– Я ее попросил, – вмешался Ник.
Келли повернулась к нему, пытаясь скрыть свое потрясение.
– Ты просил Келли связаться с Даремом по поводу давнишнего дела об изнасиловании ее сестры?
– Да.
Диггер уставился на Ника. Келли показалось, что она заметила веселье в глазах старшего инспектора, но его губы оставались плотно сжатыми, и констебль решила, что ей просто почудилось.
– Не мог бы ты объяснить зачем?
– Операция «ФЕРНИСС» оказалась обширней, чем предполагалось вначале, сэр. Изнасилование в Мейдстоне показало, что преступления не ограничиваются пределами М25, и хотя реклама появилась в газете лишь в октябре, полный размах преступлений еще не до конца ясен. Пока мы старались найти зацепки, которые приведут нас к главному преступнику, и я подумал, что было бы неплохо взглянуть шире. Подобная модель – изнасилование, которому предшествует преследование, – могла использоваться в прошлом и в других городах.
– Больше десяти лет назад?
– Да, сэр.
Диггер снял очки, задумчиво посмотрел на Ника, потом на Келли.
– Почему ты мне сразу об этом не сказала?
– Я… я не знаю, сэр.
– Так понимаю, вы не нашли связи между операцией «ФЕРНИСС» и Даремом?
Вопрос был адресован Келли, но ответил Ник.
– Я ее исключил, – сказал он без нерешительности Келли.
– Так я и думал. – Диггер перевел взгляд с Келли на Ника и обратно. Келли затаила дыхание. – Могу я предположить, что мы считаем предварительное изучение подобных преступлений законченным?
– Да, сэр.
– Возвращайтесь к работе, оба.
Они уже стояли в дверях, когда Диггер окликнул Келли.
– И еще кое-что…
– Сэр?
– Преступники, полицейские, свидетели, жертвы… У них всех есть кое-что общее, Келли, – то, что не существует двух одинаковых людей. Жертвы по-разному относятся к тому, что с ними случилось. Кто-то одержим жаждой мести, другие жаждут справедливости, некоторые ищут завершения, а иные, – он посмотрел ей прямо в глаза, – иные просто хотят двигаться дальше.
Келли подумала о Лекси и о желании Кейт Тэннинг начать все сначала в доме, ключи от которого были только у нее.
– Да, сэр.
– Не зацикливайся на жертвах, желание которых не совпадает с нашим. Это вовсе не означает, что они неправы. Сфокусируй усилия – и свой немалый талант – на деле в целом. Где-то там ходит серийный преступник, ответственный за изнасилования, убийства и преследование десятков женщин. Найди его.
* * *
Людей ловят, когда они становятся беспечными.