Экономка усадила Соню, передав ее заботам находящейся тут же горничной, одетой в скромное черное платье с белым передником и кружевной наколкой в темных волосах. Она налила в чашку ароматного чая и придвинула большое блюдо с пышками. Заерзав на стуле, Соня, всегда чувствовавшаяся себя здесь Алисой, глядела вслед удаляющейся экономке. Та нырнула в завесу сосен – от лужайки шло продолжение выездной аллеи, она тонула в тени, и за крепкой хвойной стеной совсем было не разглядеть дома. Соня видела его лишь однажды – когда прибыла в первый раз. В тот первый раз ей чаю не наливали, а пригласили посидеть на мраморной лавочке под большим кустом роз у крыльца. Соня успела разглядеть и запомнить статуи всех девяти муз, стоявших кругом, колонны, окна, портик, пока сидела в ожидании, когда ей принесут деньги. Но больше такого не повторялось.
Чай в беседке всегда казался девушке знаком особого внимания, но теперь она понимала, что ее больше не пускают внутрь лишь потому, что она вообще никогда не должна была попадать по ту сторону сосновой аллеи, окружающей дом. И тот единственный раз был ошибкой.
В остальном все было как всегда. Пока Соня пьет чай, отдыхая с дороги, экономка вручит книги таинственной мисс Тобин, вернется с деньгами за товар и с неизменным полуимпериалом, окупающим не только двойной билет, но и в полной мере вознаграждающий Соню за потраченное время и силы на путь. Все занимало не более получаса, с тем расчетом, чтобы Соня могла успеть на дневной поезд, идущий из Динабурга обратно в Ригу.
Но ныне эти полчаса растянулись на целую вечность. Соня едва могла усидеть на месте, ведь за воротами ее ждал бедный учитель истории, которого она по соображениям безопасности не стала брать с собой.
Наконец в арке, сотворенной сплетенными ветвями сосен, показалась экономка. В руках она несла том «Коры». Молча она протянула деньги за книги, саму книгу и вручила полуимпериал.
Соня непонимающе посмотрела на женщину.
– Эта книга, оказалось, уже есть. Мисс не хочет оставлять себе второй экземпляр, но денег назад не требует, поскольку промах случился с ее стороны. Вот список новых пожеланий. Надеюсь, вас не затруднит. Все издания на английском.
Соня развернула листок.
– «Тайна леди Одли» Мэри Элизабет Брэддон, – стала она читать, – «Аббатство кошмаров» Томас Лав Пикок, «Сайлес Майнер» Джордж Элиот, «Грозовой перевал» Эмили Бронте … О, «Грозовой перевал»! – воскликнула она удивленно, собираясь сказать, что сестер Бронте мисс скупила всех, и осеклась, вдруг поняв, что здесь что-то не так.
Сам список был весьма странным. Обычно мисс Тобин заказывала книги одного и того же автора, пока не выяснится, что он больше ничего не написал. Так было с Диккенсом, сестрами Бронте, Джейн Остин, с переводами на английский Дюма, Золя, так было и с Жорж Санд. Но сейчас колонка, по обыкновению, отпечатанная на пишущей машинке, составляла набор разнообразных романов разных авторов, а «Грозовой перевал» Эмили Бронте мисс Тобин уже покупала в прошлом году!
– Что такое? – Экономка выпрямилась, если можно было сделать еще прямее ее чопорную спину, и приподняла одну бровь на целый дюйм к высокой прическе.
– Ничего, ничего… – замотала головой Соня. – Я размышляю, каких… поставщиков озадачить: сестер Бронте нынче трудно достать. Что у нас тут еще? «Записки Барри Линдона» Уильям Теккерей, «Дракула» Брэм Стокер. «Дракула»? Что-то слышала… Это новый автор. Ах да, его «Змеиный перевал» приятный роман. Неужели Стокер успел написать еще что-то?! Уверена, мы и его сыщем.
Соня читала «Дракулу», хотя притворилась, что едва о нем слышала! Читала про страшного кровопийцу из Трансильвании в позапрошлом году, про бедняжку-адвоката и его невесту, ставшую жертвой вампира. Книгу приобрела на книжной ярмарке в Германии, куда ежегодно ездила с отцом за новинками.
Ее лицо похолодело. Кажется, мисс Тобин делала знаки.
Своим заказом она оставила для Сони послание, которое нужно было расшифровать. Глянув на «Кору», девушка ощутила, как ее щеки запылали. Неспроста книгу вернули. Наверное, письмо Данилова было прочитано и теперь за страничками лежит ответ.
Соня быстро свернула листок заказа, сунула в ридикюль вместе с деньгами, а книгу прижала к груди, как самое большое сокровище. Попрощалась, едва пробормотав пару слов, и, спотыкаясь, поспешила к аллее на выход. На полпути она осознала, что выглядит комично и неестественно, экономка может заподозрить что-то, и замедлила шаг, выпрямилась, зашагала ровнее, но книгу от груди не отняла.
За воротами, оказавшись одна, она тотчас распахнула «Кору» и судорожно принялась ее листать в поисках записки, но та не желала показываться. Соня перекинула ридикюль через руку и, варварски взяв книгу за края обложки, стала усиленно трясти ее, как человек, заложивший за страницы банковский билет и тщетно пытающийся его найти.
– Ах, змея! – Лицо Сони скривилось в гримасе негодования, на лбу выступили капельки испарины. – Стащила записку, старая кошелка. Вынула ее прежде, обо всем догадавшись. Но ничего! Ничего. Мы и так все поняли.
И она зашагала по камням вверх, отирая лоб и обмахиваясь снятыми перчатками.
Через пять минут пути она увидела учителя, примостившегося на мшистом надгробном камне – на старом кладбище могилы были совершенно неотличимы от простых валунов. Он уселся спиной, уронив локти на колени, и смотрел на гладкую поверхность вод. На том берегу простирался густой лес, кричали птицы, пахло хвоей и тиной.
Соня помчалась со всех ног, прыгая между могилами, как газель, путаясь в юбке и полах пальто, задевая рукавами покосившиеся кресты. С головы чуть не слетел берет с пучком перьев, она едва успела придержать его.
– Она вернула книгу! – натягивая головной убор набекрень, вскричала Соня.
– Что? – Данилов, немного испугавшись внезапного появления девушки, обернулся, показал бледное лицо, обрамленное взлохмаченными волосами, такими белыми, что, казалось, они состояли из сплошного света.
– Ваша сестра… ну или та, которая заключена в стенах Синих сосен, вернула «Кору», записку она, скорее всего, прочла. Что вы ей написали? В книге ничего не было. И еще список! Она написала такой странный список! Вот, поглядите. – Соня сунула в руки Данилова «Кору» и принялась рыться в ридикюле. – Там и «Тайна леди Одли», и Томас Лав Пикок с его аллегорическим «Кошмарным аббатством», и «Записки Барри Линдона» – этого авантюриста и пройдохи… Не знаю, чем объяснить «Сайлес Марнер»… Может, тем, что это чудовище, которое держит ее взаперти, видит в ней маленькую Эппи?
– Погодите, стойте. – Данилов вскинул руки, лицо его вытянулось от изумления. – Какое чудовище? Прошу вас, толком… говорите с толком. Что случилось?
Собравшись с мыслями, Соня рассказала по порядку, что произошло за воротами.
– Вы понимаете? Она дала нам в руки зашифрованное послание. Все эти книги содержат сюжеты, в которых есть тайна, поработитель и негодяй, страх и страдание! А Дракула! Дракула – точки на «i». Она пытается сказать нам, что ей грозит опасность!