Книга Новые странствия Салли Джонс, страница 23. Автор книги Якоб Вегелиус

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Новые странствия Салли Джонс»

Cтраница 23

– Кто это? – спросил Старшой. – И где детектив?..

– Терпение, друг мой, – сказал Гордон. – Сейчас все узнаете.

Женщина закончила разговор, повесила трубку и махнула нам рукой.

– Добро пожаловать, мистер Коскела, – сказала она. – Спасибо, что пришли. Садитесь.

Женщина была не молодая и не старая – что-то среднее. Лицо очень бледное, а волнистые волосы – такого же глубокого темного оттенка, что и стол красного дерева, за которым она сидела. Одета она была в строгий, хорошо скроенный твидовый костюм.

– Благодарю вас, я постою, – ответил Старшой. – Мы пришли к мистеру Филлингсворту.

Женщина отмахнулась.

– Забудьте о нем, мистер Коскела. Он вам больше не понадобится.

Старшой приподнял брови.

– Что вы хотите сказать?

– То, что вы слышали, разумеется, – ответила женщина. – Вы наняли мистера Филлингсворта, чтобы найти меня. Он нашел. Теперь вы здесь, и мы можем познакомиться. Детектив выполнил свою работу. Так что забудьте о нем.

Старшой был растерян.

– Что это значит? Вы и есть?..

– Да, – перебила его женщина. – Я законная хозяйка жемчужного ожерелья, которое вы нашли на борту своей лодки. И я очень вам признательна, что вы потрудились меня разыскать. Ожерелье у вас с собой?

Старшой не нашелся, что ответить. Я тоже оторопела. Откуда она знает, что мы нашли именно ожерелье? Ведь Старшой ничего не говорил о нем мистеру Филлингсворту.

– Ну, ожерелье при вас? – повторила женщина.

– Вы Роза Хендерсон? – спросил Старшой.

Женщина улыбнулась, но в ее улыбке не было ни капли тепла.

– Как меня зовут, значения не имеет, – сказала она. – Жемчужное ожерелье мое, и это все, что вам следует знать. Я уже обыскала вашу комнату в пансионе, и там его нет. Поэтому я полагаю, что оно у вас с собой. Будьте так любезны, дайте его сюда.

Старшой даже рот разинул от изумления. А потом засмеялся.

– Что вы хотите сказать? Вы взломали нашу комнату?..

– Ну что вы, вовсе нет, – ответила женщина. – Хозяйка спала, и мои люди просто ненадолго позаимствовали ее связку с ключами.

Женщина впилась глазами в Старшого и добавила:

– Однако, если бы старушка вмешалась, ей бы не поздоровилось. Так же, как не поздоровится вам, если вы ослушаетесь меня.

Внезапно ее голос прозвучал холодно и жестко.

Старшой скорее удивился, нежели испугался.

– Да кто вы такая? – спросил он.

Женщина и глазом не повела.

– Дайте ожерелье, – медленно и четко повторила она, как будто разговаривала с кем-то не очень понятливым.

Старшой помотал головой.

– И речи быть не может, мэм, – ответил он. – Пока вы не соизволите вести себя по-человечески и не расскажете, кто вы такая и почему жемчуг принадлежит вам.

Женщина бесстрастно посмотрела на Старшого. Потом повернулась и коротко кивнула Гордону. Тот открыл дверь, и мне на секунду показалось, что нас выставят за порог. Но вместо этого в комнату один за другим вошли двое мужчин. Первый был невысокий и жилистый, с морщинистым лицом и кастетом на каждой руке. Второй сильно моложе первого и чуть поупитаннее. У него были толстые, как два червяка, губы, в руке он перекатывал выкидной нож-стилет.

– Ну-ну, мистер Коскела, – сказала женщина. – Не упрямьтесь. Я очень не люблю ссоры. Просто отдайте ожерелье, и я вас отпущу.

Глаза Старшого почернели.

– Ожерелье у нас не с собой, – сказал он.

Женщина раздраженно вздохнула и снова кивнула Гордону. Тот в свою очередь приказал бандиту со стилетом обыскать Старшого. Старшой выругался, но поделать ничего не мог, так как Гордон вынул из кобуры под пиджаком пистолет.

Бандюга быстро обшарил карманы Старшого и прощупал куртку – удостовериться, что в подкладке ничего не зашито. Когда он закончил, женщина сказала:

– И обезьяну тоже.

Бандюга помедлил.

– Вдруг она меня укусит?

– А ты тоже ее укуси, – спокойно возразил Гордон. – Давай, приступай.

Мое сердце заколотилось. Я замерла, пока бандит шарил по карманам моего комбинезона.

– Где вы спрятали украшение? – спросила женщина, убедившись, что ожерелья у нас нет.

– Не ваше дело, мэм, – процедил Старшой сквозь зубы.

Женщина склонила голову на бок и смерила Старшого долгим оценивающим взглядом.

– All right, мистер Коскела, – сказала она. – Тогда поступим вот как. Вы сходите за ожерельем и принесете его сюда. Обезьяну я пока что подержу у себя. Думаю, она стоит немалых денег…

– А то! – ухмыльнулся бандит. – Я читал, что в некоторых шикарных лондонских ресторанах подают обезьянье мясо. Дорогущее! Пол месячной получки за отбивную из орангутанга. А такой гориллы наверняка хватило бы на…

У Старшого вдруг побелели мочки ушей. Это бывает нечасто, только когда он теряет самообладание. Он сделал два больших шага и, прежде чем бандюга успел выкинуть стилет, двинул ему кулаком по носу. Бандюга грохнулся на пол, на пятую точку.

Гордон снял пистолет с предохранителя, а жилистый коротышка поднял кастет, готовый напасть на Старшого сзади. Но оба замерли, когда женщина вдруг стукнула ладонью по столу. Потом она встала и подошла к Старшому.

– Даю вам три часа на то, чтобы принести ожерелье, – сказала она. – Этого хватит?

Старшой не ответил.

– И не вздумайте идти в полицию, мистер Коскела, – добавила женщина. – Это мой вам добрый совет. В полиции у меня, знаете ли, есть очень хорошие друзья.

Старшой посмотрел на меня долгим взглядом. Потом повернулся к женщине.

– Я не пойду в полицию, – глухо пробормотал он. – Не волнуйтесь, я принесу вам это проклятое ожерелье.

Старшой снова взглянул на меня и решительно вышел из комнаты.

22. Стрит-флэш
Новые странствия Салли Джонс

Я хотела бежать за Старшим, но пересилила себя и осталась. И, наверно, правильно сделала. Гордон стоял всего в метре от меня, готовый выстрелить в любую секунду.

Как только дверь закрылась, женщина сняла телефонную трубку. Через несколько секунд ей ответили.

– Мистер Флинт, – сказала она. – От меня только что вышел мужчина. На нем черная моряцкая куртка и синяя шапка… моряк, да… я хочу, чтобы вы проследили за ним и узнали, куда он пойдет и с кем будет встречаться… да, именно… хорошо, спасибо.

Она повесила трубку, встала и, глядя на часы, сказала Гордону:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация