23. So long, Sailor
Мойра сидела неподвижно, сжав губы.
Я же пыталась переварить то, что услышала. Лорд Килвард обманул нас! Он не спрятал ожерелье в сейф матери. Он поставил его в покер… и проиграл!
Что теперь будет?
Тот же вопрос, очевидно, задал себе и Гордон.
– Коскела придет с минуты на минуту, – сказал он. – Как прикажете с ним поступить?..
– Он мне больше не нужен, – тихо ответила Мойра. – Он упустил мое ожерелье и уже не сможет вернуть его. Отделайте его на заднем дворе, да хорошенько! Чтобы он навсегда забыл сюда дорогу.
– Будет исполнено, – сказал Гордон. – А обезьяна?
– Обезьяну мы продадим тому, кто назовет лучшую цену. Спроси Кевина, что это был за ресторан… где подают обезьянье мясо. Может, они заинтересуются.
У меня перехватило дыхание. От страха сдавило грудь.
В дверь постучали. Это был мистер Флинт.
– Моряк явился, – сказал он. – Стучит в ворота.
– Хорошо, – ответил Гордон. – Тащи свою крикетную биту и предупреди Карла и Кевина. Возьмемся за него вчетвером.
Мистер Флинт явно воодушевился – его лицо озарила довольная улыбка. Но Мойра окликнула их прежде, чем они успели выйти из комнаты.
Гордон и мистер Флинт остановились. Мойра усиленно думала.
– Нет, сделаем иначе, – сказала она. – Ведите его сюда. Я хочу с ним поговорить.
– All right, – ответил Гордон. – Но зачем?..
– Увидишь, – перебила его Мойра. – Просто делай, как я говорю.
Гордон и мистер Флинт вышли из комнаты. Я так перенапряглась, что мне пришлось собрать всю свою волю, чтобы не начать в бешенстве рвать цепи, которые на меня навесили. Мойра же была само спокойствие. Она сидела, откинувшись на спинку стула, уголки ее губ приподнялись в улыбке.
Раздался короткий стук в дверь. Вошел Гордон, сразу за ним – Старшой. Следом – Карл, Кевин и Флинт.
Старшой был белый от ярости. Он огляделся и увидел меня. Я коротко кивнула: мол, со мной все хорошо. Он кивнул в ответ.
– Садитесь, Коскела, – сказала Мойра. – Или вы все еще предпочитаете стоять? Должно быть, вы немного устали, пока бегали от полиции по Парк-дистрикту.
Старшой, наверно, был слишком зол и даже не удивился, что Мойра знает, где он был. Он просто сердито посмотрел на нее. А Мойра продолжала:
– Я следила за вами. И знаю, что вы не принесли ожерелье, как обещали.
Старшой ответил сквозь зубы:
– Нет, но завтра…
Мойра резко оборвала его:
– Завтра вам не добыть ожерелье, Коскела. Ни завтра, ни в какой другой день. Гордон, растолкуй ему.
Гордон вкратце рассказал, что ему известно о лорде Килварде и что он за тип. С каждой новой подробностью Старшой удивлялся все больше и больше. Услышав о том, что лорд Килвард проиграл ожерелье в покер, Старшой сперва ничего не сказал. А потом рассмеялся и посмотрел на Мойру.
– Ну и всё, мэм! – отрезал он. – Бодайтесь теперь с этим лордом сколько душе угодно… А я умываю руки.
– О нет, – холодно улыбнувшись, сказала Мойра. – Так легко вы не отделаетесь, Коскела. Ожерелье мое. Оно стоит десятки тысяч фунтов.
Старшой раскрыл рот, чтобы ответить, но Мойра опередила его:
– Прошу вас, хватит разговоров, – нетерпеливо произнесла она. – Это вы упустили ожерелье. Так что вы и возместите мне эту потерю!
Мойра откинулась на стуле и продолжила:
– Ведь вы капитан, Коскела, не так ли? У вас есть опыт командования экипажем на парусном судне?
Вопрос прозвучал так неожиданно, что брови Старшого поползли вверх.
– Какое это имеет отношение к делу? – спросил он.
– Отвечайте на вопрос, – вздохнул Гордон и ткнул ему в бок дуло пистолета.
– Да, – сказал Старшой Мойре. – Есть.
Мойра посмотрела на Гордона. Тот едва заметно улыбался. Похоже, он разгадал ее замысел.
– Что скажешь? – спросила она.
– А что, почему бы и нет, – кивнув, ответил Гордон.
Я тоже начала догадываться, что замышляет Мойра. Старшой, конечно же, ничего не понимал. Ведь он не слышал, как они с Гордоном обсуждали пропажу капитана «Валькирии».
– Вы о чем? – спросил он.
– Я дам вам шанс отработать долг, – ответила Мойра. – Так вышло, что мне сейчас как раз нужен капитан. Судно стоит в Принц-доке, готовое к отплытию. Называется «Валькирия».
– Вы занимаетесь доставкой грузов? – изумился Старшой. Мойра покачала головой.
– Нет, вообще-то. Я просто взяла его в аренду, чтобы сделать несколько рейсов через Атлантику. Но, увы, допустила ошибку, наняв в капитаны слабака. Он сбежал.
Глаза Старшого сузились.
– Сбежал? – переспросил он. – Почему? Что за груз на судне?
– Виски, – ответила Мойра. – Пятьсот ящиков. Их надо доставить в Нью-Йорк.
Старшой фыркнул.
– Вот оно что, – сказал он. – Все ясно… контрабанда спиртного.
– Именно так, – невозмутимо ответила Мойра. – Груз надо передать ночью на границе территориальных вод Соединенных Штатов. Мои деловые партнеры из Нью-Йорка выйдут вам навстречу на быстроходных катерах с Лонг-Айленда. Точные координаты разгрузки вы получите закодированными радиосообщениями. Если береговая охрана вас все-таки обнаружит, на борту есть оружие, вы сможете обороняться. Вопросы?
Старшой немного помолчал. Он обернулся и посмотрел на меня. Не будь я прикована, глядишь, нам бы и удалось благополучно сбежать. Но из-за этой цепи у нас не было ни единого шанса. Старшой снова обратился к Мойре:
– А если я откажусь?
– Тогда мои люди жестоко изобьют вас, – просто констатировала она. – Возможно, вы останетесь в живых, возможно нет. Но обезьяну вы точно больше не увидите… если только не надумаете посетить этот лондонский ресторан, где готовят обезьянье мясо. Там, если повезет, вам подадут какой-нибудь небольшой, хорошо прожаренный кусочек вашего питомца.
Карл и Кевин громко заржали.
Старшой их как будто не слышал. Чуть поразмыслив, он кивнул.
– All right, я согласен. Но Салли Джонс отправится в плаванье со мной.
Мойра сперва недоуменно глядела на него. А потом тоже расхохоталась. Это был презрительный безрадостный смех.
– Это ее так зовут, вашу обезьяну? Салли Джонс? Что за чушь – давать имя животному! Нет, обезьяна, конечно же, останется тут. И вы уже знаете, что с ней будет, если вы не справитесь с заданием.