Книга Перелом во времени, страница 108. Автор книги Джули МакЭлвен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перелом во времени»

Cтраница 108

– Нас всегда сводят к нашему внешнему виду, не так ли? – Она встала из ванны и потянулась за полотенцем, после чего посмотрела Кендре в глаза. – Вы спасли мне жизнь, мисс Донован. Я в долгу перед вами. Не думаю, что когда-нибудь мне удастся отплатить вам чем-то, но если вы что-то хотите, просто скажите мне.

– Есть одна вещь…

– Да?

Кендра улыбнулась.

– Может, вы будете называть меня просто Кендра?

* * *

Они присоединились к мужчинам и Змею в удобной комнатке с низким кессонным потолком, стенами в темных панелях и огромным кирпичным камином с пылающими внутри поленьями. Свечи были зажжены по всей комнате, а стол был уставлен блюдами с вареной картошкой и капустой, толстым серым хлебом и ростбифами на ребрышках. Кендра понимала, что раз уж вареная капуста вызывает у нее аппетит, значит, она точно голодна. Ребекка в своих слишком больших тапочках прошлепала по деревянному полу и поспешила сесть за стол.

Герцог внимательно посмотрел на нее.

– Как дела, моя дорогая?

– Я жива, благодаря… Кендре.

Кендра с трудом сдержала улыбку. Эта эпоха была такой забавной, что касается этой приверженности официальным обращениям. Ребекка согласилась называть ее по имени в личном общении и среди близких людей, но не на публике, потому что это могло быть растолковано как неуважение.

Элдридж взглянул на Кендру.

– Прошу прощения за мое поведение, мисс Донован. Я… мне стыдно признать, что я не понимал, что вы делаете, и поэтому повел себя так неприлично.

Она взглянула на него в ответ. Жена и ребенок герцога утонули. Конечно, подобный опыт нанес ему травму.

– Не волнуйтесь. Люди часто паникуют. Такое бывает даже в… Америке.

Алек вытащил пробку из бутылки хереса.

– Не хотите ли, леди, напитков? У нас тут есть херес. И мне еще тут сказали, что жена владельца делает замечательное сливовое вино.

Змей поднял бокал.

– Мне чуточку, шеф.

Кендра нахмурилась.

– Ты будешь пить молоко.

Мальчишка уставился на нее в ужасе.

– Да чтоб тебя, я ж не сопляк.

– Все равно.

Служанка принесла долгожданные вилку и нож и начала разделывать жаркое, когда они расселись за столом. Кендра заметила, что служанка то и дело бросает на гостей взгляд, возможно, ей хотелось узнать, как герцог мог оказаться за одним столом с сыщиком и малолетним преступником.

– Когда прибудет ваша карета, герцог? – спросила Кендра. Она взяла нож и вилку и принялась разрезать капусту на удобоваримые кусочки.

Элдридж долго смотрел на свои карманные часы.

– Ожидаю их где-то через полчаса.

– Леди Луиза… – начала она.

– Я послал записку на Боу-стрит. – Сэм посмотрел на нее через стол. – Магистрат направит пару констеблей к лорду и леди Вестон.

– Заключат ли леди Луизу под стражу? – В ее эпоху подозреваемого сначала задержали бы для допроса, а потом предъявили ему официальное обвинение. Она понятия не имела, как дела обстояли здесь.

Сэм нахмурился.

– Скорее всего, она останется дома. Я приказал констеблям и стражам охранять их дом, чтобы убедиться, что она не покинет его территорию. Она никуда не сбежит, если вы об этом.

Кендра не была уверена, что именно это ее волновало. Она лишь понимала, что вместо чувства удовлетворения ей овладело какое-то странное жутковатое ощущение.

61

Кучер герцога приехал не один. Он привез с собой четырех сопровождающих с большими мушкетонами, чтобы отпугнуть любого разбойника, которому хватит ума напасть на карету. Живот Змея был сейчас полон жареного мяса, капусты, картошки и, да, молока. Кендра об этом позаботилась. До настоящего момента она это не осознавала, но у нее, оказывается, тоже были свои убеждения из двадцать первого века. Мальчишка забрался в карету, его глаза расширились от удивления, когда он увидел всю ее роскошь. Кендра подозревала, что в последний раз он сталкивался с чем-то похожим на карету герцога, когда совершал ограбления вместе с Медведем.

– Что будет с леди Луизой? – поинтересовалась Кендра, когда они тронулись в сторону Лондона.

Герцог ответил:

– Скорее всего, лорд Вестон будет просить домашний арест, если она предстанет все-таки перед судом Олд-Бейли.

Кендра еще раз вздрогнула от дурных предчувствий.

– Если? А почему она перед ним может не предстать? Она убила леди Довер и мисс Купер. Боже мой, она же только что пыталась убить Ребекку.

– Я уверен, что ее семья подключит все свое влияние и объявит ее сумасшедшей, – сказал Алек.

Ребекка заерзала на своем сиденье, немного дрожа под пледом, который герцог передал ей. Кендра не думала, что эта дрожь как-то связана с прохладной атмосферой в карете.

– Ее следует поместить в сумасшедший дом.

Кендра вспомнила все, что ей было известно о психиатрических больницах этой эпохи: это были мрачные, бездушные заведения. Если выбирать наказание, то она бы сама предпочла удавку висельника.

Спустя двадцать минут они добрались до разросшегося пригорода Лондона. Карета замедлила ход и теперь уже двигалась скачками из-за пробки на дороге. Высший свет снова собирался веселиться и направлялся на очередные вечеринки.

Кендра испуганно вздрогнула, когда Алек вдруг взял ее за руку. Только тогда она поняла, что все это время нервно барабанила пальцами по коленям.

– Все будет хорошо, мисс Донован, – заверил он ее.

Она заставила себя улыбнуться.

– Я уверена, вы правы.

И все же она не могла избавиться от чувства наступающей беды.

* * *

Они высадили Змея в Ковент-Гардене рядом с Королевской оперой, как он и попросил. Хоть до этого она никогда не задумывалась над тем, где этот ребенок проводит свои дни и ночи, сейчас Кендра вдруг почувствовала какое-то брезгливое нежелание отпускать его в этом неблагоприятном районе города с кучей винных лавок, притонов и таверн. Опять же, наверняка это были ее странные убеждения из двадцать первого века, так как ни у кого другого не возникло никаких вопросов, когда ребенок выпрыгнул из кареты и скрылся в толпе, покидавшей потоками Королевскую оперу.

Сложнее было доставить Ребекку в ее дом на Хаф-Мун-стрит. Перед их отъездом герцог послал записку к своей сестре, рассказав ей вкратце о произошедшем, а графиня, в свою очередь, проинформировала лорда и леди Блэкберн. Родители Ребекки и леди Этвуд сидели в гостиной, обогреваемой камином. У этого трио был напряженный вечер в ожидании новостей.

Леди Блэкберн начала рыдать, когда они вошли в гостиную, она кинулась обнимать Ребекку, в то время как лорд Блэкберн задавал вопросы. После того как он и все остальные получили ответы на свои вопросы, включая описание необычных действий, которые предприняла Кендра для спасения Ребекки, Кендра крайне удивилась, когда вдруг оказалась в объятиях леди Блэкберн.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация