Книга Перелом во времени, страница 76. Автор книги Джули МакЭлвен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перелом во времени»

Cтраница 76

– А этот человек, на которого ополчился Вестон, он правда был жуликом?

Лоулор пожал плечами:

– Возможно.

– Если этот человек действительно был нечестен, то вряд ли можно обвинить графа в том, что его спровоцировали и заставили проявить насилие?

– Интереснее другое. Я слышал, что на этого игрока напали через несколько дней после того инцидента в одном неблагополучном квартале Лондона. Его правда серьезно побили.

Алек молча воспринял это невысказанное обвинение. Затем спросил:

– А вы верите, что Вестон это сделал?

– Может. Или кого-то нанял. Не знаю. Мне лично плевать на этого человека. – Он еще раз пожал плечами, на этот раз в некотором замешательстве. – Он кажется джентльменом, но в нем есть какая-то ненависть, я думаю. Не могу это объяснить.

– Вы думаете, что он мог убить леди Довер?

Лоулор выпил остатки виски, прежде чем ответить.

– Возможно. Мы с вами оба видели мужчин, даже джентльменов, совершавших вещи, в которые сложно поверить. Жестокие, отвратительные вещи.

– В состоянии умопомешательства на войне, – возразил Алек, но что-то внутри него напряглось.

– Не всегда. Иногда люди совершают ужасные вещи, когда чувствуют себя в опасности или загнанными в угол. Иногда они проявляют насилие, потому что им кажется, что с ними обошлись несправедливо, и они хотят отмщения. Думаю, вам известно обо всех этих вещах, милорд.

Алек какое-то время молчал. Затем резко встал.

– Спасибо, капитан. Ваша оценка крайне важна.

Лоулор тоже поднялся и подошел к двери. Алек остановился там.

– Отец или сын, кто из них, как вы думаете, мог убить леди Довер?

Лоулор ответил быстро.

– Если мне нужно было бы поставить ставку, я бы поставил на Вестона. – Он наклонил голову и улыбнулся Алеку. – Не забывайте, что я владелец игорного вертепа, милорд… а в выигрыше обычно остается заведение.

37

Спустя какое-то время они собрались в кабинете герцога вокруг стола с чаем и подносом с фруктами, кусочками ланкаширского сыра и ромовыми бабами. Взгляд Сэма упал на изысканную чашку, которую леди Ребекка взяла в руки. Он читал объявления, расхваливающие пользу чаепития, в которых утверждалось, что у заварки есть способность укреплять тело и смягчать старческие боли, но Сэм не мог заставить себя прекратить тоскливо посматривать на декантеры в буфете, один из которых был заполнен, как ему было известно, добрым виски.

Ему очень хотелось выпить, хотя бы чуть-чуть прийти в себя после того, как он тщетно пытался найти хоть каких-нибудь свидетелей среди владельцев магазинчиков на Пикадилли. К сожалению, этот перекресток был одним из наиболее загруженных во всем Лондоне. Сэм узнал, что только на прошлой неделе элегантной каретой был сбит подметальщик перекрестка. До сих пор по этому поводу много шумят, потому что карета даже не остановилась, – барон, сидевший внутри, опаздывал на встречу и очень беспокоился из-за задержки. Насколько Сэму известно, это всего лишь добавило еще один повод для ненависти народа по отношению к господам, которая и так уже предельно обозначилась.

– Поведение леди Довер кажется максимально сумасбродным и иррациональным – сблизиться с зятем мужчины, с которым ты намеревалась сбежать… – заявила Ребекка, возвращая их снова к расследованию. – Зачем ей было так рисковать?

– Риск был в натуре леди Довер, – сказала Кендра. – Она рисковала, подменив свою личность, благодаря этому она поймала в свои сети графа. Возможно, это доставляло ей особое наслаждение. Это может быть как наркотик. Внешне ее поведение может показаться сумасшедшим. Но оно ее опьяняло… особенно когда она побеждала.

Сэм не был знаком с этой женщиной, но он помнил тот портрет в гостиной. Ева из сада Эдема – это была его первая мысль. Кажется, художник, в конце концов, не слишком много выдумал.

– Для леди Довер секс был инструментом, – продолжила Кендра. – Она использовала его для достижения своих целей.

Сэм кивнул.

– Мои парни наводили справки об этой женщине в Чипсайде. Леди Довер, как выяснилось, была урожденной Корделией Бейкер. Ее отец был мясником в этом районе, но его отправили на Ботанический залив после обвинения в разбое… грабеже, – добавил он, когда увидел, что Кендра нахмурилась. – Без поддержки мужа миссис Бейкер не могла платить по всем своим долгам, и ее в конце концов отправили в долговую тюрьму. Вскоре она там умерла и оставила леди Довер и ее братьев и сестер на произвол судьбы.

Ребекка посмотрела на него.

– У леди Довер есть братья и сестры?

– Ну да, три брата и две сестры. Леди Довер была младшей, ей было десять, когда ее мать отправилась в мир иной. Парни говорят, что уже тогда она была довольно соблазнительной. Могла очаровать любого скупердяя и выманить у него золотые. – Сэм остановился и быстро отпил чая, пытаясь не думать о виски в другой стороне комнаты. – Парни говорят, что детям повезло, они попали в квакерский интернат, где их научили читать и писать. Старшая девочка вышла замуж и первой покинула интернат. Что стало со второй сестрой леди Довер, никому не известно. Братьев принудили служить в королевском флоте. С тех пор никто о них ничего не слышал. Леди Довер сбежала от квакеров, когда ей исполнилось четырнадцать, и связалась с Гаем Акерманом, Медведем, спустя некоторое время. Он был на пару лет старше, но уже был злостным уб… известным в криминальном мире.

– Он защищал ее, – сказала Кендра.

– Мои парни узнали, что он прямо-таки не мог надышаться на нее. Она хотела быть актрисой. – Сэм подумал, что в некотором роде она осуществила свою мечту.

Алек заерзал в своем кресле.

– Ей бы рукоплескал весь Лондон, если бы она занялась этой карьерой.

– Полагаю, даже тогда леди Довер хотела большего, – сказала Кендра. – Определенно больше того, что мог предложить ей Медведь.

Ребекка нахмурилась.

– Я удивлена, что он ее отпустил.

– Он любил ее, – просто ответила Кендра. – И если она могла так очаровать скупердяев, что даже они расставались со своим золотом, то я думаю, что она могла просто убедить Медведя отпустить ее. Он хотел, чтобы она была счастлива, а иногда это означает отпустить.

Сэма озадачил взгляд, которым обменялись американка и лорд Сатклифф. Но затем Кендра продолжила:

– Как я уже говорила, леди Довер использовала секс для достижения целей. Но я думаю, что она также использовала его как оружие.

– Оружие? – Сэм неожиданно для себя самого наклонился вперед. – Как это?

– Я об этом подумала и… хм, я не думаю, что ее интрижка с Робертсом произошла случайно. Думаю, она специально соблазнила его, после того как леди Франсис публично оскорбила ее, открыто проигнорировав.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация