Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 104. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 104

Манбок. Я тридцать лет проработал на королевской кухне и двенадцать из них – главным поваром! Такой человек не может быть хуже Ее Величества!

Манбок заливает молоко в котел. Вскоре, попробовав молочную кашу, он задумчиво склоняет голову на бок. Подливает еще молока и снова пробует, в этот раз уже морщась. Теперь он высыпает в котел полный кулак перца, кашляя от попавших ему в нос перчинок. И вот Манбок снова добавляет молока, но то в конечном счете убегает из котла.

Распорядитель. Я выдоил всех коров в городе – больше молока не осталось.

Манбок (держит ложку и смотрит в пустоту). Ваше Величество-о-о!

S #48. БЕРЕГ РУЧЬЯ (ВЕЧЕР)

Соён бредет по темной дороге в полном одиночестве.

Соён. Бесит даже больше, чем вся ситуация с этим Ханом. (Оглядывается по сторонам.) Да почему тут даже муравьи не водятся? Мне же нужно у кого-то маршрут спросить. Почему тут все лачуги под копирку, ну…

Мычание телят, доносящееся со всех сторон, пугает Соён, лишь добавляя проблем.

Соён. И чего они разнылись? Неужели обиделись, что в прошлый раз я забрала все молоко у их мам? (Подворачивает ногу.) Ай!

Камера отодвигается от Соён.

S #49. ПАВИЛЬОН СОНВОНЧЖОН (ВЕЧЕР)

Королева Чо молится с закрытыми глазами. Внезапно снаружи доносится голос.

Придворная дама Хан. Ваше Величество! Вдовствующая королева срочно требует вас в павильон Тхонменчжон.

Королева Чо.! (Теряет покой и грызет ногти.)

S #50. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ВЕЧЕР)

Королева Сунвон уже сидит на месте, когда в павильон, не поднимая головы, входит королева Чо.

Королева Чо. Вы меня звали…

Королева Сунвон. Верно. Видишь ли, я так устала, что не в силах снять носки.

Затем она вытягивает ногу из-под юбки.

Королева Чо наконец поднимает голову и встречает в ответ улыбку королевы Сунвон.

Королева Чо (стискивая зубы). С превеликим удовольствием.

Стоит королеве Чо, скрывая ледяной взгляд, решиться снять носок, как королева Сунвон тут же высовывает вторую ногу.

Кадры лица королевы Чо, которая, терпя унижение, снимает уже второй.

Королева Сунвон. Вы же не вините себя в смерти прошлого короля, верно?

Руки королевы Чо замерли, так и не завершив процесс снятия королевского носка.

Королева Сунвон. Поэтому вы и делаете все, что можете, лишь бы обвинить мой род.

Королева Чо. Ваше Величество, вы можете обвинять меня сколько хотите, но, прошу, защитите нашего короля.

Королева Сунвон. Опять используешь сына как щит. Никого я не пытаюсь обвинить. Да даже если и так, сейчас мы говорим только о вас. И вот вопрос: раз ансонские Кимы опоясали шею короля, то кто же тогда взялся за поясницу?

Королева Чо. …

Королева Сунвон. Не могу поверить, что вы пытаетесь скрыть свою вину, перекидывая ее на других. Человек должен хорошо знать себя и свои слабости, чтобы не допускать одни и те же ошибки в дальнейшем.

Королева Чо. Спасибо за ваш урок…

Королева Сунвон указывает подбородком королеве Чо, чтобы та продолжила снимать с нее носки дрожащими руками.

Королева Сунвон. Приближается Тано [27]. Знай, до тех пор я буду снисходительна.

S #51. ДОР ПАВИЛЬОНА СОНВОНЧЖОН (ВЕЧЕР)

Королева Чо выходит из павильона, где ее уже поджидает Правый министр.

Правый министр (с блеском в глазах). Я исполнил ваш приказ.

Королева Чо. Значит, вторая вещица теперь у меня в руках.

Королева Чо сгорает от гнева.

S #52. КАНЦЕЛЯРИЯ УПРАВЛЕНИЯ ДВОРЦОВОЙ ГВАРДИЕЙ (ВЕЧЕР)

Начальник охраны Хон снимает накладные усы. Процесс болезненный, поэтому он действует аккуратно.

Начальник охраны Хон. Ай… (В дверь стучат.) Здесь никого нет, правда!

Ким Хван. Начальник Хон…

Голос Ким Хвана перепугал Начальника охраны, из-за чего тот поспешно содрал накладные усы. Сдерживая вопль от испытанной боли, он, с кусочком неоторванных усов на лице, открывает дверь нежданному гостю…

Начальник охраны Хон. Ты меня поджидал, что ли? Как ты узнал, когда я вернусь? (Удивленно смотрит на вымотанного Ким Хвана.) Эк ты поплохел за пару-то дней.

Ким Хван. Начальник Хон… (Произносит, и по щеке течет одинокая мужская слеза.)

Начальник охраны Хон. Ты что? Нарвался на разбойников, которые тебя избили, а потом ограбили? Потерял документы на дом?

Ким Хван. Нет-нет. Такие ошибки я совершал лишь по молодости, когда мне было всего четырнадцать лет, еще совсем наивным. Сейчас все куда хуже.

Начальник охраны Хон. Правда, что ли, документы на землю потерял?

Ким Хван. Их я уже нашел…

Начальник охраны Хон. Как же несчастна твоя семья…

Ким Хван (со слезами на глазах). Выбрать мне семью или любовь? Вот в чем проблема, начальник Хон.

Начальник охраны Хон похлопывает Ким Хвана по спине, пока тот плачет, уткнувшись в его плечо.

Начальник охраны Хон. Бедный мой, бедный. Это и правда ужасная беда. Что же мы будем с этим делать?

Ким Хван. Это…

S #53. БЕРЕГ РУЧЬЯ (ВЕЧЕР)

Фонари зажигаются; Чхольчон всюду мечется в поисках Соён.

Ким Хван (Е). Будто я зажег в сердце лампу, которая освещает только ее фигуру, и теперь, сам того не осознавая, вечно ищу глазами в каждом прохожем…

Чхольчон. Уверен, ничего серьезного не произошло… Она может за себя постоять. Да, бояться стоит того, что кому-то навредит она.

Ким Хван (Е). Как бы я ни сопротивлялся своему сердцу, но вижу ее абсолютно везде…

Чхольчон. Она же такая быстрая и ловкая, учитывая, как незаметно и бесшумно сегодня сбежала у меня из-под носа.

Ким Хван (Е). Когда ее нет рядом, я скучаю по ней и переживаю настолько, что ничего больше в руках удержать не способен…

Чхольчон. Она же даже не знает, как добраться домой… Я больше не могу медлить…

Чхольчон встревоженно смотрит на темное ночное небо.

S #54. КАНЦЕЛЯРИЯ УПРАВЛЕНИЯ ДВОРЦОВОЙ ГВАРДИЕЙ (ВЕЧЕР)

Ким Хван все так же стоит перед начальником охраны Хоном.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация