Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 111. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 111

Королева Сунвон кивает.

Соён. Чтобы исправить все свои недостатки и выполнять обязанности королевы, я буду трудиться еще усерднее.

Королева Сунвон. Тогда займешься самым неотложным делом прямо сейчас?

Соён (Е). Все ясно.

Соён. Я и вернулась только ради этого, как только почувствовала себя лучше.

Королева Сунвон. Что и ожидалось от королевы.

Соён. Меня не было всего пару дней, но я так сильно переживала из-за этого.

Королева Сунвон. Как у тебя получается чувствовать то же, что и я?

Соён. Тогда.

Королева Сунвон. Прямо сейчас.

Соён. Сию минуту?

Королева Сунвон. Мы!

Соён. Королевы!

Королева Сунвон. Отлично!

S #20. КОРОЛЕВСКАЯ КУХНЯ (ДЕНЬ)

Соён цокает языком, стоя перед печью на кухне.

Соён. Это не то, о чем я думал.

Перед Соён собрались бородатые повара.

Хонён завязывает фартук на Соён, а позади них Манбок потирает руки.

Манбок. Ваше Величество! Прошу, научите нас вашим методам.

Соён (Е). Это и есть утечка мозгов, когда они так необходимы.

Соён. Я не гожусь на роль учителя. (Пытается снять фартук.)

Следуя указаниям Манбока, повара преграждают путь Соён.

Позади замешкавшейся Соён Манбок затачивает нож.

Манбок. Вы можете приходить сюда, когда вам захочется, и есть что пожелаете, но вы не можете уйти отсюда так просто.

S #21. БЕРЕГ ОЗЕРА (ДЕНЬ)

Хвачжин смотрит на свое отражение в озере и вспоминает ночной кошмар, когда евнух подбегает к придворной даме Ко и шепчет.

Придворная дама Ко (подойдя к Хвачжин). Госпожа, мне сообщили, что Его Величество вернулся во дворец.

Хвачжин (радостно). Правда?

Придворная дама Ко. Нам стоит вернуться в павильон Сончжончжон?

Хвачжин. Нет. Мы отправимся прямиком во дворец.

Хвачжин, не мешкая ни минуты, уходит.

S #22. КОРОЛЕВСКАЯ КУХНЯ (ДЕНЬ)

Манбок на корточках и весь в поту раздувает огонь в печи.

Рядом с ним, развалившись, сидит Соён. Хонён обмахивает ее.

Манбок. Ха-а-а!

Соён. Не, огонь слишком слабый. Так все ингредиенты испортятся.

Манбок. Ху-у-у! (Дует сильнее.)

Соён. Эй, искры разлетаются.

Манбок от усталости поворачивается.

Соён. Кажется, тебе и в глаз огонек залетел?

Манбок. Да быть такого не может. Это искра жажды учиться в моих глазах. Когда вы обучите меня этому рецепту…

Соён. Ты же знаешь, как работает кухня, так почему ведешь себя так? Даже в китайском ресторане первый месяц тебе можно будет только лук чистить. Так что следи за огнем.

Манбок. Даже если так, я тридцать лет работал на королевской кухне и двенадцать лет был главным поваром…

Соён. Мне такая информация ни к чему. Зачем ты вообще вел отсчет дней?

Манбок чувствует тяжесть на душе.

Соён. Желания учиться – ноль! Мне такое не нужно! (Произносит и собирается уйти с кухни.)

Манбок. Мне дуть вот так? Фу-у (Произносит и дует на угли.)

Соён встает и жестом подзывает повара открыть котел.

Манбок тайком смотрит на бульон в котле.

Соён. Чего зыркаем? Шпион промышленный!

Манбок. Мне просто было интересно, хватит ли огня…

Соён. Ни о чем не думай, этим я займусь сама. Почему ты все продолжаешь пересекать черту?

Манбок (недовольно поглядывая). Ху! Ху! (Раздувает огонь.)

Соён (Е, помешивая бульон). Если рисовый суп – душа простого народа, значит ли это, что говяжий бульон – душа знати? (Отделяет белок от желтка.) Добавлю немного консоме, придав французский вкус. А от запаха животного жира избавлюсь с помощью яичного белка… (Выливает белок в бульон и помешивает.)

Манбок (смотря в сторону). Как странно…

Манбок тайком достает из-за пазухи тетрадь и делает заметки.

На кухню в спешке забегает распорядитель.

Распорядитель. Ваше Величество! Это пойдет?

Распорядитель протягивает бамбуковый венчик.

Соён берет венчик, затем трогает его.

Соён. Хороший.

Распорядитель. Могу ли я поинтересоваться, что вы будете готовить?

Соён. То, что тронет ваши души.

Кадры рук, процеживающих через хлопковую ткань бульон. Кадры рук, взбивающих белок.

Манбок занят тайной зарисовкой венчика.

Разложенные в тарелке рис, овощи и мясо заливаются бульоном.

Соён. А теперь финальный штрих… (Добавляет на суп белковую пенку, напоминающую облако.) Снаружи уже ждут?

S #23. РЯДОМ С КОРОЛЕВСКОЙ КУХНЕЙ (ДЕНЬ)

Соён серьезным взглядом смотрит на разносчиков еды.

Соён. «Если пенка на бульоне упадет, следом упадет моя голова с плеч» – думайте об этом и будьте внимательнее со скоростью и балансом.

Разносчики еды. Да!

Соён бормочет под нос, наблюдая за тем, как в быстром темпе удаляется паланкин с едой.

Соён. Знакомое всегда вкуснее.

Дамхян (Off). Ваше Величество!

Соён оборачивается. Дамхян подбегает к ней и крепко обнимает.

Дамхян. Я так боялась, что больше вас не увижу. Правда… Спасибо вам.

Соён (поглаживая Дамхян по голове). Меня нужно наказать за то, что я заставила нашу Дамхян беспокоиться.

S #24. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)

Королева Сунвон в предвкушении, когда придворная дама Чон ставит перед ней на стол горшочек.

Крышка горшочка открывается, и королева Сунвон испытывает разочарование.

Королева Сунвон. Это… Мне, наверное, показалось… Это что? Рис в супе плавает?

Придворная дама Чон. По-моему, тоже…

Королева Сунвон. Она подала мне на стол рисовый суп? На королевский стол суп всегда подается отдельно от риса. Не могу поверить, что она приготовила мне какой-то рисовый суп!

Придворная дама Чон (не знает, как ей быть). Мне вернуть обратно?

Королева Сунвон. Ну конечно… (В животе урчит.) Хотя королева вложила столько стараний… Мне нужно хотя бы попробовать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация