Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 112. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 112

С пустым выражением лица подносит полную ложку к губам и касается языком.

S #25. БАМБУКОВЫЙ ЛЕС (ДЕНЬ)

Манбок в одиночку прогуливается по бамбуковому лесу с бамбуковым листочком в зубах.

Манбок (Е). Я считал дни моей карьеры на королевской кухне. И гордо носил звание главного повара. Но…

Манбок ломает ветки бамбука.

Манбок (Е). И всего за одну ночь я превратился в обычного слугу. И все из-за Ее Величества. И ведь я неплох в готовке – просто Ее Величество на удивление лучше.

Манбок. Уф! (Складывает руки рупором.) Ее Величество!

Не понимает, почему его крик звучит, словно хор.

Манбок. А?

Оборачивается, замечая придворную даму Чхве, которая также кричит и оборачивается.

Ветер шелестит меж бамбуковых стеблей.

Двое, разделяющих одни эмоции, смотрят друг на друга.

Манбок (Е). Она тоже?

Придворная дама Чхве (Е). Он тоже?

Манбок, Придворная дама Чхве (вместе без всякого счета кричат). Ее Величество!

Манбок. Вот же #$%! (Ругательства запиканы.)

Со стороны на Манбока разочарованно смотрит придворная дама Чхве.

Придворная дама Чхве. Я к ней настолько плохо не отношусь.

Манбок (подойдя ближе). Она весь день наседала на меня – должно быть, я попортился, как ростки редьки в июньскую жару.

Придворная дама Чхве (бьет по губам). Что вы собирались сделать?

Манбок (машет руками). Не то, о чем вы подумали. Я могу все объяснить…

Плечи Манбока опускаются под разочарованным взглядом придворной дамы Чхве.

Манбок. Прошу прощения…

Придворная дама Чхве смотрит вслед удаляющемуся тяжелыми шагами Манбоку.

Придворная дама Чхве. Если я буду обсуждать Ее Величество за ее спиной, то опущусь до его уровня… (Достает из кармана калейдоскоп.) Я обязательно брошу это дело.

Придворная дама Чхве, успокоив саму себя, смотрит в калейдоскоп.

Наблюдает, как мускулистый мужчина снимает с себя сорочку…

Он поворачивается к ней. Видно лицо Манбока.

Главный повар посылает придворной даме Чхве воздушный поцелуй, и она от испуга убирает калейдоскоп.

Придворная дама Чхве. Почему он?

Вздрагивает как от чего-то мерзкого. Заглядывает снова из любопытства и бросает калейдоскоп на землю.

Придворная дама Чхве. Ох, боже.

Придворная дама Чхве наступает на калейдоскоп.

S #26. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)

Королева Сунвон сидит спиной ко входу.

Придворная дама Чон (Off). Ее Величество прибыла.

Королева Сунвон. Входите…

Даже когда Соён заходит внутрь, королева Сунвон все еще сидит, отвернувшись к ширме.

Соён (Е). Мне конец. Для душевной еды нужно иметь душу, которой у нее нет.

Соён. Простите… Ваше Величество. Должно быть, я утратила свои навыки, пока была вдали от кухни.

Королева Сунвон поворачивает голову, смотря перед собой. К краю ее губ прилипла рисинка.

Соён.?

Королева Сунвон. Такой известный и одновременно неведомый вкус. Такой незнакомый знакомый вкус. Ваши умения в готовке удивительны и даже пугают меня. Вы вернули мне воспоминания, о которых я совсем позабыла.

Кадры спины молодой госпожи, сидящей перед маленькой королевой Сунвон. Госпожа подносит ложку с рисом в бульоне и кормит будущую королеву.

Госпожа. А-а-а.

Маленькая Сунвон открывает рот, затем с аппетитом ест.

Королева Сунвон. Мамочка… (В глазах тоска.)

Придворная дама Чон (пытаясь аккуратно убрать рисинку). Простите… у вас тут рис.

Королева Сунвон. Где?! (Снимает рисинку языком.)

Соён довольна.

Королева Сунвон. Но, я слышала, вы не хотите делиться своими умениями, верно? Разве вы не могли бы обучить нашего главного повара?

Соён. Ну, он слегка меня раздражает.

Королева Сунвон. Тогда мы можем сейчас же избавиться от него. Как-никак, он допустил тот инцидент с мышьяком.

Соён. Мышьяком?

Королева Сунвон. А вы не знали? Разве вам было плохо не потому, что вы отравились ядом на кухне?

Соён (Е). Ядом? Если бы так и было, я бы не смогла так быстро поправиться…

Соён. Может, главный повар уже и стар, но если вы так внезапно отстраните его от дел…

Королева Сунвон. В каком смысле от дел? (Невинно хлопает глазами.) Я говорила про казнь.

Соён.!

S #27. ЛАВКА (ДЕНЬ)

Перед принцем Ёнпхёном, одетым в простую одежду, торговец достает нориге.

Принц Ёнпхён.!

Торговец. Вы искали это?

Принц Ёнпхён. Вам продала его королевская служанка?

Торговец. Да. С молоденьким личиком, а под накидкой у нее была одежда служанки.

Принц Ёнпхён. Не вспомните ее лицо?

Торговец. Смотря сколько вы сможете дать мне за это.

Принц Ёнпхён (оглядываясь по сторонам). У вас тут поистине чего только нет. Мне даже удалось найти этот нориге. Нет ли у вас, случаем, формы стражника?

Торговец. Что вы, выдавать себя за чиновника – огромное преступление.

Принц Ёнпхён. Я не собираюсь ей пользоваться, но, возможно, кто-то другой притворяется им.

Торговец. Да, такое вполне возможно. С деньгами и форму несложно будет добыть. (Шепотом.) Королевские мантии тоже делают. Но я с этим, конечно же, не связан. (Улыбается.)

Принц Ёнпхён (улыбаясь в ответ). Я вернусь вместе с художником. Чем больше вы вспомните, тем щедрее будет вознаграждение.

Принц Ёнпхён с улыбкой разворачивается. Когда он уходит, с противоположной стороны заходит Бёнин в обычной одежде.

Двое пересекаются среди полок, но не замечают друг друга.

Бёнин встает перед торговцем.

Торговец. Добро пожа…

Кланяется в знак приветствия, а затем замирает, увидев Бёнина.

S #28. РЯДОМ С ЛАВКОЙ (ДЕНЬ)

На запертой двери лавки висит табличка: «Ушел в туалет».

S #29. ЛАВКА (ДЕНЬ)

Перед Бёнином лежат семь раскрытых родословных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация