Ким Чжвагын. Что ж, давайте ненадолго забудем о наших делах. Скорее отведайте это, Ваше Величество.
Королева Сунвон. Раз уж вы всегда заботитесь о моей трапезе, то и мне придется позаботиться о себе.
Ким Чжвагын. Я никогда не позволю никому и ничему навредить вам.
Ким Чжвагын накладывает королеве Сунвон закуски и смотрит на нее. Он выглядит словно хозяин, который дает своему питомцу корм.
S #15. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (ДЕНЬ)
Соён зачитывает указ перед сидящей на коленях Хвачжин.
Соён. «Настоящим документом на должность старшей наложницы назначается Чо Хвачжин – дочь королевского секретаря Чо Дэсу из рода пхунанских Чо. А также…»
Бонхван (Е, заглушая монотонное чтение). Род Чо… они являются нашими соперниками во всем. Правда ли, что эта девушка столкнула Ким Соён в озеро? (Смотрит на Хвачжин.) Опасная женщина… но так она мне даже еще больше нравится.
Соён, дочитав до конца, протягивает указ.
Хвачжин (берет его). Спасибо за вашу милость, Ваше Величество. (Произносит это абсолютно холодно.)
Соён (протягивает руку для рукопожатия). Давай жить дружно.
Хвачжин напрягается.
Бонхван (Е). Я хоть и за сильных, но с такой красоткой хочу быть в нейтралитете.
Соён (хватает и жмет руку Хвачжин). Надеюсь, мы поладим. Вот увидишь, я на самом деле прекрасный человек. Исключая мои недостатки, конечно. (Улыбается.)
Хвачжин не понимает.
Соён. Мы теперь одна семья. Могу я у тебя кое-что спросить? Мне больше некого.
Хвачжин. Я не знаю, удовлетворит ли вас мой ответ.
Соён. Угу. Это касается Его Величества. В этом ты хорошо разбираешься. Случайно, не знаешь, он часто врет?
Хвачжин. …
Соён. Я тут слышала от девушек… Говорят… (Шепчет.) Король днем цветет, а ночью чахнет.
Хвачжин. Цветет… Чахнет… Впервые слышу такое выражение.
Соён. Ну днем он актив, а ночью – пассив.
Хвачжин краснеет.
Соён. Но он почему-то утверждает, что у нас была жаркая ночка. Однако король склонен привирать…
Хвачжин (перебивает). Ваше Величество. Прошу простить, но я нахожу подобный разговор неуместным.
Соён. А… Прости. Наверное, это слишком неловко.
Хвачжин. Я только вчера прибыла во дворец, и у меня много дел…
Соён. Прошу прощения, ты очень занята. (Жестом указывает на дверь).
Хвачжин. Я пойду. (Коротко прощается. Поднимается и разворачивается.) Его Величество совсем не такой человек. (Уходит.)
Соён. Не такой… (Обдумывает.) Это значит, что он не врет или что у нас ничего не было? (Хвачжин уже ушла.) Ах, опять чувствую себя отвратно.
Терзаемая мыслями Соён хватается за голову.
S #16. ПАВИЛЬОН СОНЧЖОНЧЖОН
[15] (ДЕНЬ)
Чхольчон с серьезным выражением лица читает обращение. Главный евнух замечает, что король держит свиток вверх ногами.
Евнух вздыхает с легкой улыбкой и отходит.
Чхольчон погружен в свои мысли.
S #17. ТАЙНАЯ КЛАДОВАЯ КИМ МУНГЫНА (НОЧЬ) – F/B
Когда лидер тайного отряда, одетый во все черное, с вуалью, закрывающей лицо, подает сигнал, восемь мужчин, также одетых во все черное, со скрытыми вуалью лицами, тихо заходят в кладовую.
Один из них вырубает стражника, ударив его ножнами сзади, другой – взламывает замок.
Лидер обыскивает всю кладовую, но не находит нужное.
Кивком головы он подает остальным сигнал – тогда они начинают собирать деньги и ценные вещи.
Стражник (Off). Воры!
Услышав его крик, неизвестные стремительно покидают кладовую.
S #18. УЛИЦА (НОЧЬ) – F/B
Стражник бьет в барабан, оповещая о случившемся. Неизвестных похитителей преследуют на лошадях.
S #19. СЕЛЬСКИЙ ДВОР (НОЧЬ) – F/B
Мать укачивает плачущего ребенка. Она слышит странный шум и выглядывает за ворота. При виде бегущих похитителей женщина пугается и роняет ребенка.
Сверток с чадом падает, выкатываясь на дорогу. Ребенок начинает плакать пуще прежнего. Мать выбегает, чтобы спасти его, но стремительно несущийся всадник отталкивает ее.
Приближающиеся лошади вот-вот затопчут ребенка.
Вдруг один из похитителей вытягивает руку и выкрикивает. Это голос принца Ёнпхёна.
Принц Ёнпхён. Нет!
Но лидер уже бросился вперед, чтобы сбить всадника с лошади.
Он с разбегу прыгает на лошадь и сбрасывает с нее стражника.
Лидер (разворачивает лошадь). Тпру!
Лошадь, которую оседлал лидер, стремительно несется на остальных всадников, и те от неожиданности падают с коней. Однако один из них, удержавшись в седле, достает из ножен меч и замахивается.
Лидер, дабы избежать удара, свешивается с лошади и одной рукой подхватывает сверток с ребенком.
S #20. ПАВИЛЬОН ХИЧЖОНЧЖОН (УТРО) – F/B
Павильон Хичжончжон этим утром. Похитители в черном вместе с главарем тихо пробираются туда, словно тени.
Когда из коридора доносятся поспешно приближающиеся шаркающие шаги, лидер быстро срывает с лица вуаль. Это Чхольчон. Он также снимает с себя черные ткани и переодевается в нижнюю рубаху. Когда главный евнух заходит в комнату, Чхольчон делает вид, что снимает ее с себя.
S #21. ПАВИЛЬОН СОНЧЖОНЧЖОН (ДЕНЬ)
Чхольчон сидит задумавшись.
Чхольчон (Е). В этой секретной кладовой тоже ничего не было. Если только это не место, которое наименее заметно и наиболее охраняемо… Действительно ли он спрятан в логове тигра?
Главный евнух (Off). Прибыла Ее Величество!
Чхольчон (смотрит на вошедшую Соён и снова переводит взгляд на документ). Я занят государственными делами.
Соён. У нас с тобой тоже есть одно дело. И оно весьма проблемное. (Переворачивает документ в нормальное положение.) Так занят, что даже правильно держать не способен?
Чхольчон (спокойно). Я задумался.
Соён. Можешь завершить свои размышления. Я подожду. (Садится перед ним и смотрит Чхольчону прямо в глаза.)
Чхольчон (все еще продолжает смотреть в документ). Вы так на меня уставились… Что-то не так?
Соён. Да нет. Просто интересно наблюдать за твоими стараниями.