Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 91. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 91

Ким Мунгын, шедший впереди, оборачивается, закрывая собой колодец, и смотрит в полном недоумении.

Ким Мунгын. Что с вами?

Чхольчон. Нет, ничего…

Ким Мунгын. Должно быть, ваше самочувствие ухудшилось из-за переживаний о состоянии Ее Величества. Я сейчас же позову людей, чтобы они помогли вам дойти до дома. (Обращаясь к Соён.) Пожалуйста, присмотрите за Его Величеством. (Убегает.)

Соён (присаживается рядом с Чхольчоном). Что с тобой? Будто призрака увидел…

Соён проследила за взглядом Чхольчона и поняла, что тот устремлен на колодец.

Соён (Е). Запах сырости…

В колодце. Маленькая Соён душит кого-то.

Маленькая Соён. Из-за меня! Он умрет!

Возвращение в настоящий момент. Соён шокирована.

Соён. В этом колодце…

Хвачжин быстрым шагом заворачивает за угол по направлению к паре. Она останавливается, замечая, как Соён и Чхольчон сидят друг перед другом.

Позади вслед за Хвачжин бежит Хонён.

Хонён. Я провожу…

Хвачжин. Ваше Величество!

Соён оборачивается на голос, и в этот момент показана вставка.

Маленькую Соён кто-то тащит за руку, но она все оглядывается назад на колодец.

Чхольчон в настоящем теперь тоже посмотрел на Хвачжин.

Весь израненный маленький Чхольчон стоит перед колодцем и смотрит на него.

Хвачжин в настоящем, кажется, полностью разбита, не может оторвать взгляда от Чхольчона и Соён.

Маленький Чхольчон прикрывает собой девочку… Это Хвачжин!

Трое вновь встретились перед колодцем, будто сама судьба свела их.

Мунгын прибегает вместе со слугами.

Ким Мунгын. Скорее, помогите Его Величеству!.. (Видит Хвачжин.) Королевская наложница?

Будто отодвигая Соён подальше, Хвачжин подбегает к Чхольчону, чтобы помочь.

Хвачжин. Что стряслось? Вы весь бледный… Неужели?.. (Смотрит на Соён.)

Соён (пугающе спокойным холодным голосом). Отец, не могли бы вы помочь Его Величеству зайти в дом? Кажется, его наложница хочет что-то со мной обсудить.

Хвачжин. Я приехала, потому что переживала за здоровье Ее Величества. Но сейчас состояние Его Величества вызывает у меня куда больше тревоги. Что случилось?

Чхольчон (пытается успокоиться). Я плохо спал прошлой ночью, вот голова и закружилась.

Ким Мунгын. Позвольте мне проводить вас до вашей комнаты. Я уже послал за лекарем.

Чхольчон. В лекаре нет необходимости. Просто нужно немного отдохнуть.

Хвачжин. Конечно, располагайтесь, а мы пока поговорим с Ее Величеством.

Хвачжин холодно смотрит на Соён, и та отвечает ей такой же прохладой во взгляде.

S #30. ДОМ КИМ МУНГЫНА, ГОСТЕВАЯ КОМНАТА (ДЕНЬ)

Мунгын подводит Чхольчона к главному месту за столом и помогает сесть.

Ким Мунгын. Может, вам лучше прилечь?

Чхольчон. Нет. Этого для отдыха мне вполне достаточно.

Ким Мунгын (взволнованно). Я слышал… Вы, Ваше Величество, утратили большую часть воспоминаний о детстве в Ханяне…

Чхольчон. Я был мал, поэтому мало что помню. Мне пришлось покинуть то место из-за не самых хороших событий.

Ким Мунгын. Какое счастье. То есть я хотел сказать, что чем быстрее плохие воспоминания забудутся, тем лучше.

Чхольчон. Я тоже так считаю.

S #31. ДОМ КИМ МУНГЫНА, КОМНАТА СОЁН (ДЕНЬ)

Соён закрывает нос, чтобы не чувствовать запахи, и бормочет себе под нос.

Соён. В итоге обоняние этой женщины все же открыло мне ящик Пандоры…

Хвачжин. Вы выглядите здоровой, вопреки тому, что я слышала. Но в любом случае мне нужно было убедиться в этом самостоятельно.

Соён (вздыхает и опускает руку). Не переживайте. Я ничего не рассказывала Его Величеству.

Хвачжин. …

Соён. Вы же из-за этого так распереживались, что аж сюда прибежали?

Хвачжин. Так чего же вы пытаетесь добиться? Зачем позвали сюда Его Величество?

Соён. Я ведь действительно хотела поладить с тобой. Возможно, ты была просто источником моих гормонов, а может, последней надеждой? Я могла оставаться самой собой, пока у меня были скрытые мотивы на твой счет. Но потом узнала о тебе всю правду.

Хвачжин. Правду?

Соён. Что ты не та, за кого себя выдаешь.

Хвачжин. Вы только что… назвали меня подделкой?

Соён. Я все вспомнила.

Хвачжин. Скорее, дело не в воспоминаниях, а в том, что вы сейчас показываете себя настоящую.

Соён. Так как ты была источником моих гормонов, позволю тебе самой признаться во всем королю. Представь, какое чувство предательства он испытает, если узнает все от других людей.

Хвачжин. Так теперь вы решили угрожать. (Сердито смотрит.) Я поняла ваши намерения.

S #32. КОРИДОР ГЛАВНОГО ЗДАНИЯ ДОМА КИМ МУНГЫНА (ДЕНЬ)

Хонён несет столик с чаем и угощениями.

Хонён. Ваше Величество, я принесла чай.

В этот момент дверь в комнату открывается. Хвачжин выходит из комнаты и быстрым шагом покидает помещение.

Хонён. А?

Соён (встает на пороге). И как мне с ней разговаривать? (Берет угощение и ест.) Она так цепляется за эти спутанные отношения, что уже окончательно запуталась сама. Никакого очарования.

S #33. КОЛОДЕЦ В ДОМЕ КИМ МУНГЫНА (ДЕНЬ)

Следом за разозленной Хвачжин идет придворная дама Ко.

Чхольчон замечает Хвачжин и подходит к ней.

Чхольчон. Уже закончили разговор?

Хвачжин (придворной даме Ко). Оставь нас ненадолго. (Остались вдвоем.) Вы в порядке?

Чхольчон. Простите, что заставил вас нервничать понапрасну.

Хвачжин (растеряна из-за холодного тона Чхольчона). Мы сейчас наедине – к чему такие формальности?..

Чхольчон. А…

Хвачжин (беспокоится). Ваше Величество, Ее Величество уже полностью восстановилась. Прошу, давайте вместе вернемся во дворец…

Чхольчон. Нет.

Чхольчон сам не ожидал, как решительно прозвучит его голос.

Хвачжин лишь сильнее теряется, и Чхольчон осознает, что был слишком груб.

Чхольчон. Мне еще нужно кое за чем проследить здесь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация