Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 98. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 98

S #22. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (УТРО)

На лице королевы Сунвон абсолютное недовольство. Она жестом приказывает слугам унести обеденный стол, который они только недавно поставили.

Ким Чжвагын. Так вы навредите своему здоровью.

Королева Сунвон. Когда королева вернется во дворец?

Ким Чжвагын. Я пошлю письмо, чтобы она поскорее вернулась во дворец вместе с королем.

Королева Сунвон. Никогда еще мне не было скучно во дворце, но вот пожалуйста – королева пропала на двое суток. Во дворце сразу стало так пусто.

Ким Чжвагын. Неужели вкус еды Ее Величества настолько особенный?

Королева Сунвон. Да дело же не в еде, а в чувствах. Чувствах…

Произносит она и смотрит вдаль, рассматривая горный пейзаж, как вдруг ее живот начинает неумолимо урчать.

Ким Чжвагын. Чувства – пугающая вещь.

Королева Сунвон. Даже проснулась сегодня от голода… Нет, вернее сказать, от того, как же сильно я по ней все-таки соскучилась.

Ким Чжвагын. Какая жалость.

Королева Сунвон. Вот почему так страшно быть прирученненой. Думала, это я приручаю других, и за уверенностью не заметила, как сама оказалась в ловушке.

Ким Чжвагын. Поэтому всегда нужно иметь других людей, что смогут вам оказаться полезны. Я прикажу нашим лучшим поварам изучить рецепты Ее Величества подробнейшим образом.

Королева Сунвон (довольна). И зачем же мне покидать пределы дворца, когда мой младший брат так старательно создает мне наикомфортнейшие условия для жизни?

Ким Чжвагын. Поэтому я и здесь. Оберегаю ваш идеальный мир.

Королева Сунвон. Охо-хо-хо. Ах, кстати, передай Бёнину, чтобы заходил ко мне иногда.

Ким Чжвагын (настороженно). У вас есть к нему какое-то дело?

Королева Сунвон. Он же твой приемный сын, а я была так безразлична к нему все это время. Думаю, неплохо было бы время от времени давать ему какие-нибудь мелкие поручения. Вы ведь тоже не молодеете, так что на вас я оставлю только особо важные дела.

Ким Чжвагын. Для меня важно каждое ваше поручение.

В этот момент сложенные позади Ким Чжвагына подарки с грохотом валятся на пол.

Королева Сунвон. Каждый день королева со своим отцом присылают мне кучу подарков. Я даже не успеваю их все открывать.

Ким Чжвагын. Должно быть, тут много ценных вещей. Давайте я перенесу их на хранение в место получше.

Королева Сунвон. Вот такую ерунду я и хочу поручать Бёнину.

Ким Чжвагын. Хорошо, обязательно ему сообщу.

Королева Сунвон ослепительно улыбается – Ким Чжвагын отвечает ей такой же улыбкой, но что-то в ней все же слегка исказилось.

S #23. ДВОР ПЕРЕД ПАВИЛЬОНОМ СОНВОНЧЖОН (УТРО)

На конце пинцета извивается гусеница.

Вдовствующая королева скармливает ее птице в маленькой клетке, после чего неторопливо оборачивается.

Правый министр (приветствуя). Как вам спалось?

Королева Чо. Я приобрела прелестную птичку. Как вам?

Правый министр. Перья просто великолепные.

Королева Чо. Привезла ее с собой в знак памяти.

Правый министр. Произошло что-то хорошее?

Королева Чо. Отношения между Ее Величеством и главной наложницей короля оказались куда более напряженными, чем я себе представляла.

На фоне улыбающейся королевы Чо…

S #24. БЕРЕГ ОЗЕРА (НОЧЬ) – F/B

Прошлая ночь; Хвачжин и королева Чо стоят на берегу озера, повернувшись лицом друг к другу.

Хвачжин. Есть кое-что, о чем я вам не рассказывала. Секрет, известный только нам с Ее Величеством.

Королева Чо.?

Хвачжин. Королева считает, что я украла Его Величество из-за того, что случилось восемь лет назад.

Холодный взгляд Хвачжин.

S #25. ДВОР ПЕРЕД ПАВИЛЬОНОМ СОНВОНЧЖОН (УТРО)

Королева Чо улыбается своим воспоминаниям.

Королева Чо. Яд на стрелах наших луков становится сильнее день ото дня. Пришло время воспользоваться второй вещицей.

Правый министр. Сложно найти похожий предмет, в связи с чем и возникли такие задержки, но не волнуйтесь: я принесу его вам, даже если придется делать вручную.

Королева Чо. Что насчет рода ансонских Кимов?

Правый министр. Отец Ее Величества Ким Мунгын близок с главой Ыйгымбу Ким Бёнином, так почему бы нам не воспользоваться этим?

Королева Чо. Растущая власть склонна к быстрому своему расколу. (Скармливает извивающуюся гусеницу птице.) Расти большой.

Птица в клетке проглатывает гусеницу.

S #26. ДВОРЕЦ ХВАЧЖИН (УТРО)

Придворная дама Ко собирает волосы Хвачжин. Девушка что-то передает ей в руки.

Хвачжин. Используй это.

Придворная дама Ко смотрит на то, что взяла, – заколку с фениксом, подаренную королевой Чо.

Придворная дама Ко. Но ведь только Ее Величеству королеве позволено носить феникса…

Хвачжин. Вот поэтому и используй эту заколку. Ее Величество сейчас нет во дворце, так что я побуду вместо нее.

Придворная дама Ко. …

Придворная дама Ко больше ничего не говорит и молча закрепляет в волосах заколку с фениксом.

Хвачжин смотрит на себя в зеркало, и оттуда на нее смотрит та самая Хвачжин из отражения в озере.

S #27. ГДЕ-ТО В КОРОЛЕВСКОМ ДВОРЦЕ (ДЕНЬ)

Холодно разглядывающий обстановку Бёнин идет вперед, а следом за ним – служащие Ыйгымбу. Слуги вокруг расступаются в стороны, не желая ненароком попасться им под ноги.

S #28. ДВОР УПРАВЛЕНИЯ КОРОЛЕВСКОЙ ГВАРДИЕЙ (ДЕНЬ)

Принц Ёнпхён наблюдает за тренировкой стражи, когда ворота неожиданно открываются и внутрь входит Бёнин с отрядом служащих Ыйгымбу.

Принц Ёнпхён и стража, хмурясь, безмолвно наблюдают за тем, как к ним навстречу направляется Бёнин, чей взгляд ничуть не менее мрачен.

Обе стороны уже готовы вот-вот схватиться за свои мечи.

Принц Ёнпхён. Что стряслось?

Бёнин. С этого дня Ыйгымбу будет проверять личные дела каждого служащего королевской стражи.

Принц Ёнпхён.!

Бёнин. Поскольку они служат Его и Ее Величествам, нам необходимо тщательно досмотреть и подтвердить благонадежность каждого служащего.

Когда служащие Ыйгымбу начинают двигаться по направлению к стражам, принц Ёнпхён обращается к подчиненным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация