Книга Метла системы, страница 92. Автор книги Дэвид Фостер Уоллес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Метла системы»

Cтраница 92

Линор тонет; Ланг удерживает ее голову над поверхностью океана жжено-желтого чая у своих ягодиц. Она продолжает расписываться. В бурлящем кипятке заживо варятся мыши, их хвостики извиваются. Я задыхаюсь. Это чай марки «Салада». На пакетике написано емкое: «Крутые мужики смеются над собой, мужики покруче смеются над этими крутыми»  [139].

Ланг глядит вниз, на себя, и начинает неуклюже барахтаться. Я сдаюсь кошмару. Мой диплом смыт со стены и унесен прочь пенной волной.


Когда Концеппер очнулся, из него лилось, он обнаружил, что и правда обмочил кровать, но, к счастью, пятнышко было не больше кляксы, и он затер его носовым платком.


Просто они сейчас в доме Тиссоу, а я здесь. Кливленд становится невообразимо плотен, когда человек плохо спал и одинок. Такого человека я бессилен даже надеяться хоть как-нибудь описа́ть. Правда.

/б/

ЧАСТИЧНАЯ РАСШИФРОВКА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ СЕССИИ, КАБИНЕТ Д-РА КЁРТИСА ДЖЕЯ, PH.D. ЧЕТВЕРГ, 9 СЕНТЯБРЯ 1990 ГОДА. УЧАСТНИКИ: Д-Р КЁРТИС ДЖЕЙ И МИЗ ЛИНОР БИДСМАН, 24 ГОДА, ПАПКА НОМЕР 770–01-4266.


Д-Р ДЖЕЙ: И что вы в свете всего этого чувствуете?

МИЗ ЛИНОР БИДСМАН: Что я чувствую в свете чего?

ДЖЕЙ: Ситуации, которую мы только что постарались проговорить, в которой разлука с вами и молчание в отношении вас вашей бабушки парадоксальным образом пробуждают в вас чувство большей близости и общения с прочими вашими родственниками.

ЛИНОР: Ну, есть еще Джон, в Чикаго или где он там.

ДЖЕЙ: Давайте выведем его за скобки, напокамест.

ЛИНОР: Напо что?

ДЖЕЙ: Вперед, за вашими мыслями.

ЛИНОР: Какими мыслями?

ДЖЕЙ: Мыслями, которые мы только что вместе охарактеризовали.

ЛИНОР: Ну, я думаю, в каком-то смысле это правда. Клариса была без понятия, ее Линор реально не колышет, никогда не колыхала, и все-таки я чувствовала, когда пошла к ней поговорить о семейных неурядицах и потом смотрела, как она и ее семья разыгрывают эту сценку, которая каким-то образом касалась ровно того, о чем нам надо было поговорить… я чувствовала себя хорошо, почему-то. Ощущение безопасности. Глупо говорить о безопасности?

ДЖЕЙ: Вы чувствовали связь.

ЛИНОР: Связь и отсутствие связи тоже.

ДЖЕЙ: Но все ровно так, как надо.

ЛИНОР: Да вы сегодня просто жжете.

ДЖЕЙ: Я чую летучий, вдохновляющий намек на аромат прорыва.

ЛИНОР: И еще мой другой брат… мы с Ля-Вашем впервые за реально долгое время говорили о чем-то важном. Может, он в тот момент и был обдолбанный, но все-таки. Я чувствовала, что мы вроде как реально…

ДЖЕЙ: Общались?

ЛИНОР: Наверно.

ДЖЕЙ: И как давно вы двое не участвовали в осмысленных диалогах? Не общались?

ЛИНОР: Ох ты, давненько.

ДЖЕЙ: Понятно. А как давно – давайте поиграем чуток в предчувствие запаха – ваша прабабушка уютно устроилась в Доме Шейкер-Хайтс?

ЛИНОР: Эм-м, давненько.

ДЖЕЙ: Вас это стеснило бы?

ЛИНОР: Что это? Противогаз?

ДЖЕЙ: (приглушенно) Чисто для предосторожности.

ЛИНОР: Зачем я плачу деньги человеку, чтоб он сделал меня не такой шизанутой, если он сам шизанутее, чем я?

ДЖЕЙ: «Меня».

ЛИНОР: Хорошо, что на мне опять ремни.

ДЖЕЙ: И, конечно, вы намекнули, что у вашего брата было прозрение по всей проблеме бабушкиного исчезновения.

ЛИНОР: Не совсем то, что вы зовете прозрением. Он тоже получил рисунок, другой, с каким-то мужиком на дюне в Пустыне, и по-обдолбанному обыграл его так и эдак и в итоге велел мне никогда не думать о себе. Не скажу, что это суперически помогло. И еще меня жутко депресснуло то, что он по-прежнему шизофреничен с этой своей ногой и, может быть, лично обеспечивает половину спроса на наркотики в Новой Англии.

ДЖЕЙ: Но меня-то интересуете вы.

ЛИНОР: Ну извините, я все-таки беспокоюсь за брата. Часть меня, которая вас так интересует, – тревога за брата.

ДЖЕЙ: Пустыня?

ЛИНОР: Простите?

ДЖЕЙ: Вы упомянули Пустыню, в контексте означенного рисунка. Вы про Пустыню с большой буквы?

ЛИНОР: Ну, песок был черный, и Ля-Ваш упомянул зловещесть.

ДЖЕЙ: То есть речь о Г.О.С.П.О.Д.-е.

ЛИНОР: Кто знает?

ДЖЕЙ: Но существует вероятность, что Гигантская Огайская Супер-Пустыня Образцового Дизайна имеет отношение к пропаже людей из дома престарелых.

ЛИНОР: Что здесь происходит?

ДЖЕЙ: Где?

ЛИНОР: Не оглядывайтесь, в этой-то дурацкой маске. Вы пытаетесь вложить мне в рот слова?

ДЖЕЙ: Этот чувак? Я?

ЛИНОР: Отчего у меня чувство, что меня стараются вытолкнуть в Пустыню? О которой у меня все эти ни разу не приятные воспоминания, потому что в детстве Бабуля брала меня туда с собой, бродить, и я должна была бесконечно выслушивать ее лекции об Одене и Витгенштейне, которых она считает типа совместным Господом, и мы рыбачили на краю Пустыни, и глядели в черноту…

ДЖЕЙ: Выразительное хм-м-м, скажу я.

ЛИНОР: У вас в ушах. И с чего бы это вы все стараетесь меня туда вернуть? Вы, мой брат, Рик говорил о Пустыне, Влад цитирует мне Одена, стихи, которые Бабуля часто читала в песках…

ДЖЕЙ: Лакомый кусочек для размышлений, если позволите…

ЛИНОР: И мистер эль-психо Блюмкер все старался сбагрить мне Пустыню перед тем, как его девушка потеряла платье и дала течь…

ДЖЕЙ: Не понял?

ЛИНОР: А потом из отвратного далека прибывает еще этот мужик, с которым я, к несчастью, познакомилась, когда была подростком, и он женат на старинной соседке моей сестры по комнате в общаге, и выясняется, что его отец более-менее построил Г.О.С.П.О.Д.-а, как я понимаю. Его отец владеет «Промышленным дизайном пустынь». Папа невероятно этим фактом заинтересовался. Куда больше, чем рисунками человечков, что само по себе…

ДЖЕЙ: Какой мужик?

ЛИНОР: Эндрю Земновондер Ланг, работает над мутным переводом в «Част и Кипуч», Рик повстречал его в баре в Амхёрсте.

ДЖЕЙ: И вы с ним лично знакомы.

ЛИНОР: Почему вы спрашиваете?

ДЖЕЙ: Почему такое лицо?

ЛИНОР: Какое лицо?

ДЖЕЙ: Ваше лицо вдруг стало мечтательным и запредельным.

ЛИНОР: Не стало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация