Книга Ночь шинигами, страница 48. Автор книги Кайли Ли Бейкер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночь шинигами»

Cтраница 48

Не в силах определить, в чем заключалась суть Исо-онна – в волосах, голосе или крови, – я решила уничтожить все три составляющие своими свежезаточенными ножами. На этот раз я могла управлять минутами, не опасаясь обморожения, так что теоретически мне нужно было только найти ёкай, заморозить во времени и убить. Звучало просто, но бесконечная полоса одинокого моря и далекая пелена тумана вокруг не давали мне покоя.

Нивен сидел позади меня, наблюдая за тиканьем минут на часах. Он словом со мной не перекинулся с тех пор, как проснулся, но Хиро заполнял молчание, пожалуй, даже с чрезмерным рвением.

– Хочешь сказать, в Англии есть настоящие фейри?

– Это не так интересно, как ты воображаешь. Они больше похожи на красивых огромных насекомых, которые пытаются хитростью заставить тебя загадывать желания.

– А вы их едите?

– Съесть можно что угодно, но не стоит тянуть в рот все подряд.

– Тогда зачем они нужны, если не для еды?

– Чтобы поддерживать баланс в природе и досаждать жнецам.

Хиро хмыкнул и с силой налег на весло, направляя нас в обход скалы.

– Сомневаюсь я, что Англия – реальное место. Больше похоже на сказку. Вы точно оттуда приехали? Или, может, вся ваша жизнь – замысловатый сон?

– Так же я думала о Японии, – парировала я.

А сама еще раз оглянулась на Нивена, который сунул часы в карман и засмотрелся на скалистый берег. Мы с самого детства сильно не ссорились, и я не знала, как помириться. Всякий раз при взгляде на брата мои пальцы подергивались от желания разбить пару лампочек или погасить десяток звезд. Я могла кое-как простить, что Нивен плевал на мои чувства, ведь он слишком испугался Юки-онна, но постоянное пренебрежительное отношение брата к Хиро меня утомило. Благодаря помощи последнего мы на треть выполнили мою задачу, а еще он дважды спас мне жизнь. Как еще успокоить Нивена? Я начинала подозревать, что духу-рыбаку ничем не заслужить доброе отношение моего брата.

– Море не понесет нас дальше, – сообщил Хиро.

И действительно, сколько бы он ни греб, лодка не могла противостоять волнам, толкавшим нас назад. Гладь океана была испещрена столбами черных камней. Слева над далеким берегом висел белый туман, сквозь дымку пробивались очертания высоких скал.

– Отличное место для кораблекрушения, – хмыкнула я.

– Океан не перевернет судно, пока в нем я, – ответил Хиро, – но ты, похоже, права.

Он погрузил весло в воду и направил лодку к берегу.

Туман расступился, пропуская нас, словно исполинские врата распахнули двери. Последний толчок, и лодка выскочила на сушу. В приливных лужах колыхались прилипшие к камням гирлянды ламинарий, напоминая блестящие коричневые ленты.

Мы вышли на неровную мозаику из торчащих черных уступов, огибающих скалистый склон утеса. Когда я ступила на землю, небольшие камни размером с глазное яблоко покатились прочь. Берег был прохладным от тени возвышающихся валунов, неустойчиво навалившихся друг на друга. Все вокруг было одинакового пепельно-черного оттенка, будто недавно здесь бушевал пожар. Вода обрушилась белой пеной, обдав камни и намочив обувь.

– А где же кости? – Я всматривалась в мокрый песок.

На острове ощущался слабый запах смерти, но на берегу не было ничего похожего на скелеты, о которых говорилось в книге Хакутаку. Нивен вздрогнул при упоминании костей, но Хиро только пожал плечами.

– Не знаю. Может…

Он ступил на мокрый камень, поскользнулся и резко вскрикнул.

Я потянулась за часами, чтобы спасти его голову от удара о близлежащий валун, но вода рванулась вверх, подхватила духа-рыбака, обдавая брызгами пены, и вернула на место, промокшего, но твердо стоящего на ногах.

– Кажется, ты нравишься океану, – заметила я, стирая с лица соленые брызги.

Хиро улыбнулся и выплюнул воду.

– Я и есть океан, – сказал он.

Накатила вторая волна и омыла мои лодыжки, обвиваясь вокруг икр и щекоча ноги.

– Хватит! – беззлобно прикрикнула я.

Хиро слышал, что я не сержусь, и улыбался, даже когда я в отместку плеснула ему в лицо пригоршню воды.

– В Англии тебя бы за такое повесили, – грозно продолжила я.

Не уверена, что это правда, но недостойных жнецов секли и за меньшие проступки.

– Хватит? Я еще толком и не начинал, – шире ухмыльнулся Хиро.

Он поднял руки, словно желая обрызгать меня, и я шагнула назад в приливную лужу, поскольку обувь все равно уже промокла.

Вода вокруг ног бурлила, как кипящее рагу, хоть и оставалась холодной. Ленты ламинарий, щекотавшие лодыжки, стали жесткими, как из стекла, затем почернели и рассыпались на кусочки, придав бассейну цвет чернил.

Хиро схватил меня за руки и втащил обратно на скалу. Когда я, вставая, задрала подол кимоно, вены на лодыжках запульсировали и вспыхнули глубоким красным цветом, точно так же, как раньше на руках.

– Что это было? – спросил Нивен, держась подальше, пока Хиро опустился на колени, рассматривая лужу. Дух-рыбак зачерпнул пригоршню мутной черной воды, но от его рук та не вскипела.

– Тебе было больно? – посмотрел на меня Хиро.

Я покачала головой.

– Не знаю, почему такое происходит.

– Это случалось и раньше? – нахмурился Нивен.

Я вздрогнула, осознав, что так и не решилась рассказать ему.

– Пару раз, – отвела я глаза. – Иногда растения вяли слишком быстро.

«И Юки-онна тоже», – мысленно добавила я, хотя теперь объяснить это представлялось еще сложнее. По затвердевшему подбородку Нивена было ясно, что он очень зол.

– Не думала рассказать раньше? – процедил брат.

– Слишком много всего случалось, а это не так важно, – промямлила я.

Нивен нахмурился, а Хиро продолжил ковыряться в воде.

– Такое характерно для жнецов?

– Нет.

Дух-рыбак выудил морскую звезду с оранжевой спинкой и фиолетовыми щупальцами.

– А ну-ка? – Он протянул ее мне.

Я догадывалась, о чем думает Хиро, и не очень хотела проделывать этот трюк на глазах у Нивена. Но было ясно: если я и сейчас попытаюсь что-то скрыть, брат разозлится еще больше.

Я взяла морскую звезду. Ее кожа мгновенно обесцветилась, щупальца дернулись, звезда побелела, как кость, и обвисла на ладони.

Хиро без комментариев забрал звезду, его собственное лицо побледнело. Он поцеловал мертвое создание и с тихим извинением опустил обратно в океан.

– Рэн, кажется, у тебя проблемы.

Я прикусила щеку изнутри, чтобы не закричать: «Конечно, у меня проблемы!» Разве мало свалилось на мою голову? Смерть, распространявшаяся от моего прикосновения, вероятно, имела какое-то отношение к моему перечеркнутому имени в книге Анку. Я надеялась, что все развеется, когда я отъеду от Англии на достаточное расстояние. Смерть растений и морских звезд волновала меня меньше всего, да и избежать подобного было проще простого. Но Юки-онна начала превращаться в пепел от одной лишь попытки схватить мое сердце и стремительно растаяла от объятий. Чем бы ни являлось проклятие, оно влияло и на высших существ, не только на низших. Мне не нравилось пребывать в неведении, но выбирать не приходилось. Я не могла вернуться в Англию и обратиться к Кромвелю за разъяснениями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация