Книга Полночные тайны, страница 35. Автор книги Холли Рейс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полночные тайны»

Cтраница 35

– Но что делает эта штука? – спрашивает Самсон, показывая на шипастый усик в банке. – Это ведь должно быть нечто ужасное, раз помогло изгнать Мидраута.

– Ничего подобного, – качает головой Майси. – Мне говорили, что это создано как щит. Так что, когда на рыцарей нападали кошмары, это позволяло Мидрауту использовать Иммрал для их защиты.

– В самом деле? – не верю я. – А ты видела, чтобы они именно так этим пользовались?

– Нет, – хмурится Майси. – И если честно, я и тогда подозревала… но тот человек, с которым я была… – Она снова краснеет. – Он был очень искренен. Я не сомневаюсь, он действительно в это верил.

– А что заставляет тебя думать иначе? – спрашивает меня лорд Элленби.

– Ощущения, – поясняю я. – От этого исходит то же самое, что и от того, что мы нашли сегодня.

– Ну да, я тоже так думал, – кивает лорд Элленби. – Когда меня сделали Главным таном, я, так сказать, унаследовал это и какое-то время изучал. Я был уверен, что Мидраут однажды восстановит свою силу, и думал, что в этом ключ к тому, чтобы окончательно его повергнуть. Может, ты бы еще раз посмотрела, Ферн? Мне бы хотелось подтвердить мои подозрения.

Я киваю и снова берусь за банку, посылая свой ум сквозь смолу, в свернувшийся шипастый усик.

– Есть малоизвестная легенда об одном из рыцарей Артура, а именно о Гэвейне, который выиграл моток веревки, что позволяла ему пересечь опасную реку, – начинает лорд Элленби.

– Я читал ее, – кивает Самсон.

– Конечно, ты читал, – усмехается Олли.

Лорд Элленби улыбается:

– А вот чего ты не мог прочитать, так это того, что история правдива. Она занесена в архивы, в записи о Круглом столе. Многие легенды артурианы лишены правды. Конечно, как же иначе… легенды твердят, что он был великодушным королем, спасителем, – все то, что он творил своим Иммралом, искажено, чтобы сделать его более приемлемым.

– Так Гэвейн не выигрывал ту веревку?

– Гэвейн ее не выигрывал, и это была не веревка, и не было никакой реки, – отвечает лорд Элленби.

– Значит, в этой истории нет ни слова правды?

– Я бы так не сказал, Олли. Правда в том, что, когда король Артур впервые обрел власть, вокруг вспыхнул бунт. Он пытался завоевать Ирландию и южное побережье Франции, и, как вы можете представить, люди там не слишком хорошо к этому отнеслись. Поэтому он послал туда своих рыцарей – ближних рыцарей, знавших об Аннуне, – с невидимым оружием.

– С веревкой, созданной из инспайров, которая связывала их умы, а не тела, – говорю я, складывая два и два.

– Именно так, Ферн. С веревкой, соединенной с волей Артура. В любом случае записи предполагают именно это. Рыцари набросили веревки на сотни бунтовщиков в Аннуне, поймав их умы в ловушку и заставив уступить правилам Артура.

– И вы полагаете, что Мидраут об этом знал? – спрашивает Самсон.

– Если бы не знал, то это было бы уж слишком большим совпадением, тебе не кажется? Когда я стал Главным таном и унаследовал эту банку, я вспомнил, как Мидраут говорил о своей первой Остаре. Уже тогда, то есть за несколько лет до того, как он стал капитаном рыцарей, он изучал правление Артура.

Я продолжаю мысленно проникать в смолу.

– Вы сказали, веревка Артура была создана из инспайра?

– Подавленного инспайра. Да, похоже, именно так следует переводить записи.

– Он не был подавлен, – говорю я ему. – Он был сплетен.

– Сплетен? – переспрашивает Олли.

– Я могу насчитать там три разные нити, – поясняю я, тщательно рассматривая завитки веревки. – И у каждой из них своя цель.

– Откуда ты знаешь?

– У них разный вкус.

– И как ты думаешь, что они делают? – спрашивает лорд Элленби.

– Ну, одна предназначена для защиты, так что твой друг не был полностью обманут, Майси, – говорю я, ощущая металл в одной из нитей. Вторая густо пахнет духами. – Думаю, вот эта связана с силой – но с такой силой, от которой люди легко отказываются. А третья… она тоньше других, но по-настоящему сильна. – Я снова посылаю мысли в инспайра, прощупывая его с просьбой измениться так, чтобы я смогла уловить, в чем его цель. – Эта…

Я проталкиваюсь глубже, и нить кидается на меня, как какой-нибудь демон, желая меня прогнать, сверкая фиолетовым инспайром. Я отшатываюсь, отодвигаюсь от банки. Другие, похоже, ничего не заметили. Должно быть, все предназначалось только для меня.

– Третья самая сильная. Она связана со страхом.

– Значит, я был прав, – кивает лорд Элленби. – Мидраут задумывал все это еще десятки лет назад, а этот новый поворот – просто развитие того, что он делал прежде.

– Если бы я знала весь масштаб того, что он творил… – начинает Майси. Она уже на грани слез.

– Ты понимала: здесь что-то не так, – говорит лорд Элленби. – И сделала все, что в твоих силах. Без тебя Уна могла и не найти нужных ей доказательств для свержения Мидраута, а потом… представь, где бы мы все теперь были? Могу поспорить, Мидраут давным-давно захватил бы уже и Аннун, и Итхр.

– И вы считаете, что он это делает по всей стране? – спрашивает Самсон.

– Да, – подтверждает лорд Элленби. – А это значит, что перед нами стоит куда более серьезная проблема.

– Это мой кошмар, – говорит Майси.

– Какой? – спрашивает Олли.

– Харкеры находят кошмары, выискивая голубые инспайры, что окружают их, – поясняет Майси. – Но теперь у нас нет возможности разобраться, которые из сновидцев опасны.

То, как она это произносит, заставляет меня подумать о Рейчел и ее отчаянных попытках найти способ замечать трейтре до того, как они трансформируются. И я предполагаю, что Мидраут просто нашел способ создавать новый вид трейтре – таких, которые, возможно, и не обладают искусством ассасинов, но зато куда лучше умеют прятаться прямо на виду у всех. Такой трейтре использует против танов их собственный кодекс: разве мы можем осуждать сновидцев, не осознающих того, что делают?

– Мы-то думали, что трейтре – это нечто такое, что хуже некуда, – вздыхает Майси. – Но их-то в конце концов было всего несколько сотен. А теперь… ну да, он ведь может превратить в убийц бесконечное число спящих, разве не так?

Я представляю одну из таких веревок в голове папы, пару фиолетовых глаз Мидраута, смотрящих на меня через моего родного отца. Представляю собственного отца, невольно пытающегося убить меня за то, что я не похожа на других. Но я бы поняла, уж наверное я бы разобралась в этом по тому, как он обращается со мной в Итхре?

– Ну и что мы будем с этим делать? – спрашивает Олли.

– Прямо сейчас? – откликается лорд Элленби. – Мы ждем. Мы изучаем, мы слушаем, мы учимся. Что-то проявится. Так всегда бывает, если мы держим ухо востро.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация