Книга Новый расклад в Покерхаусе, страница 22. Автор книги Том Шарп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Новый расклад в Покерхаусе»

Cтраница 22

Он нагнулся, достал из-под стойки карточку и вручил Пупсеру.

— Вот идите к ним и жалуйтесь. Они изделия поставляют. Я здесь ни при чем. Понятно?

Пупсер кивнул, а бармен отошел к другому концу стойки обслуживать очередного клиента. Сжимая в руках карточку, Пупсер вышел из пивной и поплелся вниз по улице. Он нашел нужную контору на Милл-роуд. За прилавком стоял молодой человек с бородкой. Пупсер вошел и положил карточку прямо перед ним.

— Я из пивной «Единорог», — сказал он. — В автомате ничего нет.

— Что? Уже? — удивился молодой человек. — Да что ж такое творится, глазом моргнуть не успеешь — и кончаются.

— Мне нужно… — заплетающимся языком начал Пупсер, но парень уже исчез за дверью, ведущей в подсобку. Пупсеру стало не по себе. Ну и положеньице! Этого ему только не хватало — стоять здесь и обсуждать закупки презервативов с бородатым юношей.

— Вот. Двадцать четыре дюжины. Распишитесь, — сказал продавец и плюхнул на прилавок две коробки. Пупсер уставился на них и собрался было объяснить, что просто пришел за своими деньгами, но тут в контору вошла женщина. У Пупсера подкосились ноги. Он схватил ручку, подписал бланк и, прижимая к себе коробки, поковылял вон из магазина.

Когда он вернулся в «Единорог», пивная уже закрылась. Пупсер тщетно колотил в дверь, но потом махнул рукой и побрел к себе в Покерхаус. Пошатываясь, миновал он сторожку привратника и пошел через двор к своему подъезду. Впереди, из зала заседаний, появилась цепочка фигур, закутанных в черное. Торжественная процессия направлялась прямо на Пупсера. Во главе вперевалку шествовал Декан. Пупсер икнул и попытался сосредоточить свое внимание, что было очень трудно. Почти так же трудно, как остановить вращение Земли. Он снова икнул. Когда колонна поравнялась с Пупсером, его стошнило на снег.

— Прошу прощения, — сказал он. — Зря я это. Перебрал, понимаете. Колонна остановилась, и Пупсер стал всматриваться в лицо Декана. Увы, оно то теряло, то вновь обретало резкость.

— А вы… А вы… а знаете, какое у вас краснющее лицо? — спросил он Декана, раскачивая головой во все стороны. — Разве так можно?

— Прочь с дороги, — отрезал Декан.

— Конеш-шно, — сказал Пупсер и сел на снег.

Декан грозно навис над ним.

— Вы, сэр, вы пьяны. Омерзительно пьяны, — сказал он. — Есть такое дело, — ответил Пупсер. — Какой вы набле… набля… на-блю-дательный, вот. Так вот сразу и угадали.

— Ваша фамилия?

— Попсер, шер, то есть Жупсер.

— Пупсер, на неделю вы лишаетесь права выходить за территорию колледжа, — прорычал Декан.

— Ага, — обрадовался Пупсер, — лишаюсь на неделю. Ка-анешно, шер. — Он с трудом встал на ноги, все еще не выпуская из рук коробки, а колонна преподавателей двинулась по двору дальше. Пупсер кое-как доковылял до своей комнаты и рухнул на пол.

***

Сэр Богдер наблюдал за делегацией ученых мужей из окна кабинета. «Пришли-таки в Каноссу» [22], — подумал он, когда процессия устало притащилась по снегу к парадной двери и зазвонил звонок. Может, сразу не открывать? Пусть помаются. Нет, не стоит. В конце концов и триумф Папы Римского Григория был временным. Сэр Богдер вышел в прихожую и впустил гостей.

— Ну, джентльмены, — сказал он, когда они сгрудились в кабинете, — чем теперь могу быть полезен? Вперед выступил Декан.

— Мы пересмотрели свое решение, господин Ректор, — сказал он. Все члены Ученого совета покорно закивали. Сэр Богдер посмотрел в их лица и почувствовал удовлетворение.

— Вы хотите, чтобы я остался Ректором?

— Да, господин Ректор, — ответил Декан.

— Это общее пожелание всего Совета?

— Общее.

— И вы готовы принять предложенные мной перемены без каких бы то ни было оговорок? — спросил Ректор.

Декан через силу улыбнулся.

— Естественно, у нас есть оговорки, — сказал он. — Не станете же вы ожидать, что мы откажемся от своих… мм… принципов без права на оговорки частного характера. Но в интересах колледжа в целом мы признаем, что возможен компромисс.

— Мои условия окончательные, — отрезал Ректор. — И должны быть приняты такими, какие они есть. Я не собираюсь смягчать их. Надеюсь, я ясно выразился?

— Конечно, господин Ректор, конечно, — слабо улыбнулся Декан.

— В таком случае я отложу свое решение, — сказал сэр Богдер, — до следующего заседания Совета. У всех нас будет время продумать на досуге этот вопрос. Встретимся, скажем, в следующую среду, в это же время.

— Как вам угодно, господин Ректор, — сказал Декан, — как вам угодно. Члены Совета гурьбой двинулись к выходу. Сэр Богдер проводил их до двери и из окна наблюдал, как мрачная процессия уходит в темноту зимнего вечера. Он ликовал. «Железный кулак в ежовых рукавицах», — бормотал он. Впервые за долгую карьеру, полную политических маневров и компромиссов, он наконец-то одержал четкую победу над непримиримой оппозицией. Можно не сомневаться: теперь они будут плясать под его дудку. На брюхе приползли. Сэр Богдер с удовольствием припомнил эту сцену, а затем стал прикидывать, какие же последствия будет иметь их капитуляция. Никто — и уж кому как не сэру Богдеру это известно — не приползет так покорно, если его хорошенько не прижмет. Слишком уж безоговорочное почтение проявили члены Совета. Чего-то они испугались. Неужели его угроза так безотказно подействовала? Вряд ли. Конечно, они подчинились, но зачем Декану — не кому-нибудь, а Декану — так раболепно вилять хвостом? Что же им руководило? Сэр Богдер сел у огня и попробовал найти подсказку в характере Декана. Но чем больше он думал, тем меньше находил причин для преждевременного ликования. Декана нельзя недооценивать. Старик — невежественный фанатик, но фанатики упорны, а невежи коварны. Хочет выиграть время, это ясно как день. Но для чего? Ректор нахмурился. Уже не в первый раз со времени прибытия в Покерхаус сэру Богдеру становилось тревожно на душе. Его либеральным идеалам угрожала мрачная схоластика. Настолько мрачная, что становилось не по себе. На оранжевом небе вырисовывались силуэты средневековых строений колледжа. Снова пошел снег, поднялся ветер, снежинки носились взад и вперед, гонимые внезапными, разнузданными вихрями. Он задвинул шторы, чтобы не видеть беспорядка, царящего в природе, и поудобней устроился в кресле с книжкой своего любимого Бентама [23].

***

За профессорским столом обедали в унылом молчании. Даже браконьерски пойманный Шеф-поваром лосось не поднял преподавателям настроение, испорченное упрямством Ректора и воспоминаниями о недавней капитуляции. Только Декан сохранял присутствие духа, он уплетал за обе щеки, кидая куски в рот, словно подпитывая решимость стоять на своем. Одновременно он сыпал проклятия на голову сэра Богдера. Лоб его жирно поблескивал, а глаза светились коварством, которое и подметил сэр Богдер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация