Ох (строго Расплюеву). Полиция – говорю я вам!
Расплюев (жалобно). Я, ей-богу, я! Ваше превосходительство, что же они у бедного человека последний кусок хлеба отымают.
Варравин. Оставьте его рассказывать.
Расплюев. Открываю я третьего, неизвестно кто, неизвестно откуда. Дознаю; – оказывается, что это жесточайший злодей, вуйдалак, который для собственного пропитания – обоих этих чиновников засосал насмерть!! Что же мне тут делать?
Варравин. Вы его и арестовали?
Расплюев. Ваше превосходительство: – как Суворов Прагу – штурмом взял! Сопротивление было жесточайшее, но к моему благополучию случился тут капитан Полутатаринов, кавказский этакой герой, который сам Шамиля брал; человек неустрашимый – он мне и помог. Он-то, знаете, необычайно опытен и благоразумен, ну а я человек простой – стало, горяч. Я-то рвусь, а он-то меня держит и говорит: – вещь единственная, вы, говорит, в истории будете, – крест дадут. – Он все знает, – ученый этакой муж.
Варравин. А-а-а – так он ученый?
Расплюев. Помилуйте: зеленые очки – вот какие, как фонари, так и горят. Сейчас видно – профессор.
Варравин. Ну, Расплюев, молодец! Редкий случай. Вот что дорого: взял и не выпустил.
Расплюев. Ваше превосходительство, зубами держал. Ей-богу! Пропадай, мол, мое все; лишь бы начальство было довольно.
Варравин. Да это геройский поступок.
Расплюев. Уж как вам угодно судите! Вот вам моя голова – вот и плечи.
Варравин. Что же вы хотите теперь делать?
Ох. Еду к начальству.
Варравин. Гм.
Ох. Все это происшествие донесу в подробности.
Варравин. Гм.
Ох. Пускай оно само и распоряжается.
Варравин. Гм… Стало, вы хотите такой редкости себя лишить и свое счастие отдать другому…
Расплюев (перебивая его). Помилуйте, что вы?
Ох. Нет, не хотим.
Варравин. Как же? Так я вас не понимаю. Ведь тут следствие, – неизбежное следствие.
Ох. Точно так.
Варравин. Ну, стало, начальство и распорядится; оно и пришлет вам на шею какого-нибудь амура по особым поручениям в манжетах, вот от которого фиалками-то пахнет – знаете?
Ох (вздыхает). Знаю, ваше превосходительство.
Варравин. Вы у него в передней сидеть и будете. Хватали-то вы, – а схватит-то он. Вы как думаете?
Ох (вздыхая). Бывало, ваше превосходительство.
Варравин. Для дурачков и будет!.. Этих случаев, сударь, веками дожидаются. Это всякому лакомый кус. Тут награды, кресты, чины.
Расплюев. Ну так! Вот слово в слово, что говорил капитан Полутатаринов.
Варравин. Да всякий то же скажет.
Расплюев (складывая руки). Отец, отец, научите, что делать?
Варравин (наставительно). А поначалу не шуметь. Дело держать в секрете. Понимаете?
Ох. Понимаю.
Расплюев. А-а-а-а!..
Варравин. Донесите легонько, – оказалось-де лицо: вида – подозрительного; – происхождения – неизвестного; – паспорт – фальшивый; прикажут произвести исследование – вы и следуйте; начинайте с маленьких да меленьких – тихонько да легонько, а там и развивайте, и подымайтесь выше да шире, шире да выше, да когда разовьется да запутается – так тут и лови! Только хватай да руки подставляй; любое выбирай: хочешь честь или хочешь есть.
Расплюев (в восторге). У-у… слова! – Золотые слова!!
Ох (тоже увлекшись). Верно судить изволите.
Варравин. А сначала себя не продавать; никак! Главное, слушайте меня. (Понизив голос и отводя их в сторону .) Опасайтесь воды.
Ох. Воды? как воды?
Варравин. Да! вода имеет для этих злодеев разрывную силу; никакие замки и кандалы не стоят, – и может случиться несчастие… уйдет!..
Расплюев. Нет, уж лучше я лягу да умру!
Варравин. А потому не давать воды ему ни капли.
Расплюев. Слушаю. Вот как, ваше превосходительство! Маковой росинки во рту не будет.
Варравин. Так. Тогда он не могши по своей натуре умереть – постоянно будет в томлении.
Расплюев. Так его в томлении держать и буду!..
Ох. Однако, ваше превосходительство, долго ли держать его в томлении?
Варравин. Там видно будет.
Расплюев. Да о чем вы, Антиох Елпидифорыч, беспокоитесь? Качай его, злодея, да и только. Вы прикажите мне – я заморю.
Варравин. Молодец, ей-богу, молодец.
Расплюев (кричит). Рады стараться, ваше превосходительство.
Варравин (хлопает его по плечу). Молодец! А я с своей стороны обещаю вам в этом принять участие и устроить так, что самое это следствие будете производить вы да он, и никто более. Понимаете?.. Прощайте!
Ох и Расплюев низко кланяются.
Надо начать с малого и кончить торжеством!.. (Уходит .)
Ох и Расплюев подобострастно его провожают.
ЯВЛЕНИЕ XII
Ох и Расплюев.
Ох (в духе). Ну, Расплюев, исполать! Необычайную ты вещь удрал.
Расплюев (в восторге). Дединьки мои! Дединьки, отведите мою душеньку! Так все нутро и ходит; – то замрет – а то опять вспыхнет… Что сказал? Генерал-то что сказал!.. Ушам не верю!.. Ну, если мне крест-то дадут?!!
Ох. Да ты знаешь ли еще, какую следователь власть имеет?
Расплюев (несколько будто приуныв). Нет, не знаю я, какую следователь еще власть имеет!
Ох (внушительно и редко). Следователь может всякого, кто он ни будь, взять и посадить в секрет!..
Расплюев (начинает перебирать плечами). Здрррр… ааствуй, милая, хорошая моя – чернобровая… похожа на меня. (Зло проходится трепаком; в финале кричит.) Ура!!. Все наше!.. Всякого теперь могу взять и посадить в секрет… Понимаю… Понимаю! Вот что, Антиох Елпидифорыч, такую бы я задал им переборку…
Ох. И зададим…
Расплюев. По первому разу купца Попугайчикова за ворот и туда!.. Уж очень у меня на этого Попугайчикова руки чешутся; потому, подлец, всякую совесть потерял; и в ус не дует. Вы ему приказывать изволили, а он смеется. Нет, говорит, шалишь; прошло ваше время! А в чем же, Антиох Елпидифорыч, наше время прошло?
Ох (подстегивая шпагу). Врешь, купец Попугайчиков, не прошло еще наше время!..
Расплюев подает ему треуголку —
оба выходят в необычайном духе.
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Та же комната частного дома.