Книга Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации, страница 25. Автор книги Анна Марчук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации»

Cтраница 25

Удар, нанесенный наудачу, позволит выяснить истинное положение дел.

Обдумай последствия этой пробы — и приступай к решительным действиям.

Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации


ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА

Дословно: бить по траве, чтобы вспугнуть змею.

«Бить по траве, чтобы вспугнуть змею».

«Стратагема предупредительного выстрела».


ИСТОРИЯ

Это старая идиома [102], употребление которой встречается, к примеру, в «Последние события Южной Тан» [103] Чжэна Вэньбао [104] — X–XI вв.


ТОЛКОВАНИЕ

Стратагема объясняет, как действовать, если мы хотим выяснить планы противника. Предлагает маневр, который знаком нам по выражению «разведка боем». Это провокация, чтобы заставить врага раскрыть карты. Вы наносите «удары палкой по траве» — бьете наугад. Вы не видите, где прячется «змея», и для того, чтобы это выяснить, делаете несколько пробных выпадов.

«В 1957 году компартия Китая решила выявить все идеологически враждебные элементы в стране и развернула кампанию «Пусть расцветают сто цветов», ограничив цензуру и дав идеологические послабления. По всей стране люди начали более открыто высказывать свое мнение, в том числе и критиковать политику партии. (Это был «стук по траве».) Но потом компартия начала новое движение — «Борьбу за… ликвидацию правых», в которой и пострадали те, кто потерял бдительность и поверил в искренность предыдущей кампании (так сказать, «змеи, выползшие из кустов»)» [105].


СТРАТАГЕМА НА ПРАКТИКЕ

Можно реализовать эту стратагему так: бить наугад, чтобы вычислить важное для противника. Мы не раз встречали такой прием в дебатах. Когда одна из сторон засыпает другую шокирующими, провокационными вопросами или делает абсурдные обвинения, перемежая возможную правду с абсолютной нелепицей. Или же делает ряд громких обвинительных предположений. Все это для того, чтобы увидеть реакцию противника. Редко кто настолько хорошо владеет собой, чтобы остаться безучастным. И в буре страстей, разожженных несправедливыми обвинениями, потерявший голову оппонент — открытая книга. По реакции можно понять, какой из ударов попал в цель, то есть какое направление следует разрабатывать, дабы подорвать его авторитет.


Контраргументы

Если вы знаете, что в ваших аргументах есть очевидное слабое место — лучше всего сыграть на опережение и привести возможный контраргумент: «Кто-то может сказать, что это слишком утопическая идея и у нас не хватит сил и ресурсов. Но я сделал подсчеты, и могу вам их продемонстрировать…»

Не ждите, пока посыпятся каверзные вопросы от ваших противников — ответьте на них сами, покажите, что вы об этом думали и что эти вопросы — сущая ерунда.

Это неплохой прием, но использовать его следует с осторожностью: вы можете заронить в головы слушателей сомнения, которые туда и не приходили.

Стратагема 14: Одолжить тело, чтобы вернуть душу

Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации


Когда можешь действовать для себя, не давай себя использовать.

Когда не можешь ничего поделать, старайся чем-нибудь воспользоваться.

Пользуйся тем, кто не может действовать, так, чтобы он служил тебе.

Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации


ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА

Дословно: одолжить тело, чтобы вернуть душу.

«Занять труп, чтобы вернуть себе жизнь».

«Позаимствовать труп, чтобы вернуть душу».

«Стратагема нового фасада».


ИСТОРИЯ

Вопрос о происхождении открыт. В таком виде выражение упоминается в пьесе «Люй Дунбинь уводит от мира Ли Юэ с железным посохом» Юэ Бочуаня [106] (1271–1368). Она была написана позднее, и не может считаться первоисточником. Выражение неоднократно встречается в тексте, в неискаженном виде, но в самом прямом смысле, не в качестве стратагемы. К примеру, впервые она встречается в одном из эпизодов, в котором Юэ Шуо, главного героя из подземного царства выручает монах Люй Дунбинь. Однако, чтобы душа вернулась из подземного царства, ей нужно тело, в котором она будет находиться, и тогда следует такая фраза:

「有今鄭州奉甯郡東關裏青眼老李屠的兒子小李屠死了三日,

熱氣末斷,著岳壽借屍還魂去?」 [107]

Кратко это можно перевести так: «В Фэннине недавно умер сын мясника Ли, молодой Ли. Чтобы продлить жизнь Юэ Шоу, одолжим тело, чтобы воскресить душу?».


ТОЛКОВАНИЕ

Стратагема учит: если ваши силы и влияние слишком малы и незначительны, чтобы что-то изменить, вы можете позаимствовать их у другого. Любопытно, что в описании стратагемы нас сначала предостерегают против нее же — «не давай себя использовать». Не давайте себя использовать, однако пользуйтесь сами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация