Книга Книга драконов, страница 90. Автор книги Ребекка Куанг, Кен Лю, Джо Уолтон, и др.

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга драконов»

Cтраница 90

– Мне казалось, мы пришли другим путем, – заметил сэр Гервард. Затем споткнулся, припал к стене и отскочил от нее с видом человека, который считал, будто это стена виновата в том, что с ним приключилось. При этом ему каким-то образом удалось не выронить флягу.

Лестница была очень узкой, потолок – низким, и в отличие от остальной цитадели с ее аккуратной каменной кладкой, этот проход, освещенный лишь редкими факелами на стенах, состоял из грубо обработанной породы с многочисленными отметинами от зубила.

– Нет, это проход напрямую. Обычно мы водим гостей по более приятным маршрутам, – сказала Ариадни. – Но здесь, боюсь, лишь длинная лестница, слепая, без окон и проемов. Может быть, расскажете мне, как вы смогли убить вашего… э-э… первого дракона? Где он находился, тот дракон?

– О, далеко отсюда, – ответил Гервард. – Но я не могу сказать. Кукла заставила меня поклясться, что я сохраню это в тайне. Мы когда-нибудь туда еще вернемся и поищем его золото. Но когда кукла выяснила, что дракон есть и здесь, пришлось сначала прибыть сюда. Кукла говорит, у этого клад куда больше!

– Почему так?

– Да тот, которого я убил, был еще молодой, это Фитц мне так сказал. Ему было лет сто или около того. А который здесь – он намного старше. Так кукла говорит. Дурачина старая.

– Думаете, кукла ошибается?

– О, вряд ли, но у Фитца такой утомительный метод! – пожаловался Гервард и остановился на мгновение, чтобы как следует встряхнуть флягу, и вздохнул, когда не услышал бульканья. – Даже пить мне не разрешает. Того дракона он нашел безо всяких копаний в налоговых документах. Шептерова кровь! Да сколько тут еще ступенек?

– До ворот уже недалеко, – ответила Ариадни. – Жаль, что вы не смогли найти клад того первого дракона. А большая там была область поиска?

– Пол… пол-округа, – сказал Гервард. – Ты сказала, где-то возле сторожки тоже есть хорошее вино? В подвале? Я бы предпочел не спускаться больше по лестницам. Нога, понимаешь ли.

– О да, до подвала добраться куда легче, – сказала Ариадни. – И вам не придется заходить за оружием.

– Ладно-ладно, – сказал Гервард. – Веди.

– Я и веду, – ответила Ариадни слегка озадаченно. – Мы уже почти у нижней двери, а оттуда до подвала всего два прыжка, так сказать.

– Хорошо! – воскликнул Гервард. – Мне нужно выпить! И много!


Но сэр Гервард выпил всего пару бокалов кислющего вина, прежде чем с протяжным хрипом рухнуть лицом на стол. Обретя покой, он сосредоточился на том, чтобы шумно дышать ртом и стал выполнять медитативное упражнение, которому его давным-давно научила мать, одна из Таинственной Тройки, что правила Ведьмами Хара. Он словно вышел за пределы себя, удалился в некое глубокое, сокровенное место, откуда мог наблюдать за своим телом, но не мог быстро реагировать на то, что воздействовало на него извне.

Он пролежал так минуту или две, пока не почувствовал, что Ариадни хорошенько ткнула его рукоятью кинжала в ребра. Было больно, но он не позволил себе дрогнуть, а вместо этого просто задержал дыхание на миг, прежде чем испустить ослиный крик, будто мертвецки пьяное тело, испытавшее внезапную боль.

Затем ловкие пальцы Ариадни открыли его сумку и вынули из нее содержимое. Он услышал, как на стол посыпались монеты, потом заскрипела пробка, вывинчиваемая из большой фляги, потом – глубокий вдох.

– Сильная штука, – сказала Ариадни кому-то другому, и ей в ответ хихикнули. – Я удивлена, что он вообще не рухнул на той лестнице.

– Еще и болтал без умолку, – заметил другой. Это был мужчина, чьего голоса Гервард прежде не слышал.

– Все понял? – спросила Ариадни.

– Услышал, запомнил, – отозвался мужчина. – Ей будет интересно, я уверен.

– Тогда иди и передай ей, – сказала Ариадни. – А я перетащу это пьяное трепло в гостевые палаты.

– А что с куклой?

– Да в башне скребется, – сказала Ариадни. – Они очень целеустремленные, эти чародейские куклы. Он будет читать и выписывать себе заметки, пока не иссохнет. Так что иди.

Гервард, будто наблюдавший за ними откуда-то издалека, почувствовал, как его подняли сильные руки. Он даже не попытался держать голову: она откинулась назад, и он чуть не подавился собственным языком, но кто-то подхватил его шею и он сумел кое-как вдохнуть воздух.

– Когда он успел так налакаться? – пробормотала неизвестная женщина, одна из тех, кто нес Герварда.

– Я бы сказала, он пьянчуга, который долго держался, – отозвалась Ариадни. – А потом развязался.

– Странно, что он вообще не умер, – пробормотал другой голос. – Лучше положить его лицом вниз, чтобы рвотой не захлебнулся.

– Да, я уверена, потом она захочет с ним увидеться, – сказала Ариадни строго.

– Куда ты?

– Заберу его оружие. У него там какие-то чародейские снаряды, которые надо уничтожить. Давай уже, у тебя есть приказы!

После того, как Герварда аккуратно, так, чтобы он не задохнулся и не умер, положили на пол гостевой комнаты, он пролежал так еще с добрый час. Это оказалось на удивление умиротворяюще, и он даже задумался, почему раньше не медитировал, как его учили мать, тетушка и мистер Фитц. Пусть он, конечно, выполнял множество других упражнений. Работа с мечом, стрельба из карабина и пистолетов, борьба, жонглерство, тригонометрия, баллистика…

Когда он услышал, как колокол центральной башни отбил третий час, Гервард открыл глаза и оглядел комнату. Здесь было довольно мило – девятистворчатое окно с видом на океан, простая, но более чем годная кровать с перьевым матрацем, и сундук для одежды. Дверь была закрыта, вокруг никого, и он осторожно поднялся с пола и сел на кровать.

– Как дела у приманки? – спросил мистер Фитц, пробираясь в комнату через окно. Он осторожно закрыл его за собой и уселся на сундук. Свой кожаный мешочек для шитья он прятал у себя в колене, так что чародейские иглы всегда были под рукой.

– Потихоньку, – ответил Гервард. – Я вполне уверен, что это не Ариадни, но она определенно служит дракону.

– Она бы вас не оставила, если бы была драконом, – сказал Фитц. – Они не могут устоять перед соблазном заполучить клад другого дракона. Она заставила бы вас выложить все, что знаете. И еще взяла бы серьги.

– Там, на лестнице, за нами еще кто-то был, – сообщил Гервард. – Вроде шпиона, он еще ушами хлопал. Ушел доложить «ей» обо всем, что я сказал.

– Значит, скоро все разрешится, – сказал мистер Фитц. – Хорошо поработали, Гервард.

– Надеюсь, и вы не будете медлить, – сказал Гервард. – А что, если у нее есть приспешники поблизости? Ариадни – убийца, я точно знаю, и она воспользуется своим кинжалом, как пить дать.

– Никакой дракон не позволит смертному услышать о том, где лежит клад, – сказал мистер Фитц со спокойной уверенностью. – Она будет допрашивать вас там, где ее никто не потревожит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация