– Даже в этом слабом людском теле я могу в мгновение ока вырвать сердце у тебя из груди, – сказала драконица, сгибая кисти, чтобы показать ему свои длинные и весьма грозные ногти. – Но я начну с кое-чего более простого, если ты откажешься говорить мне, что я хочу узнать. Где клад того дракона?
Гервард, хмыкнув, снова подул в золотую косточку.
– Твои глаза, – сказала драконица. – Я вытащу их и съем, как оливки. Как звали того дракона?
– Не знаю. Это мистер Фитц знает, – сказал Гервард. Он оставил попытки открыть дверь и двинулся вдоль стены. Но отступать в этом узком пространстве было некуда. Была только запертая дверь и верная смерть, если ступить за край.
– Чародейские куклы, как известно, не боятся пыток, – сказала драконица. – К ним они попросту неприменимы. А вот к тебе, я не сомневаюсь, более чем.
– Ну да, ну да, – сказал Гервард. Он поднял золотую косточку и подул в нее в третий раз – снова безрезультатно.
– Эта твоя золотая трубка должна что-то сделать? – спросила драконица и склонила голову набок. – Я не чувствую, что в ней есть магия. Только золото, с десятой долей серебра.
– Да, она должна! – ответил Гервард и опрометчиво добавил: – Отвлечь тебя.
– От чего? – спросила драконица, а потом стремительно двинулась с места, приникнув к камням.
Это случилось ровно в тот миг, когда на стене возник мистер Фитц и, прицелившись своей чародейской иглой, выпустил стрелу ослепительно фиолетовой магической энергии.
Но увы, драконицы на том месте уже не было.
Гервард пригнулся. Черные пятна застлали ему взор, но он все же смог разглядеть, как драконица спряталась за каменной скамьей, а мистер Фитц запрыгнул на нее, вновь готовя свою иглу. Однако кукла потеряла равновесие, когда драконица навалилась на твердую плиту. Камни заскрежетали друг о друга, и один из них скользнул в сторону, явив глубокую дыру. Это был вход в какую-то потайную шахту. Драконица ринулась в него головой вниз.
Гервард ухватил ее за ногу, но удержать не смог. Она была гораздо тяжелее любого нормального человека таких же размеров, и гравитация только помогла ей. Драконица ускользнула в дыру, и Гервард последовал за ней.
Спасительный проход оказался узкой смазанной трубой. После небольшого провала в начале, она тянулась еще футов сто под углом сорок пять градусов, прежде чем устремиться вниз серией головокружительных поворотов.
Гервард ухватил драконицу за лодыжку одной рукой, а второй коснулся подвязки у себя на руке. И, пока летел через все повороты, пока получил пинок от драконицы, забормотал нужные слова, вперемежку с криками и воплями:
– Именем Совета договора мировой… ай… безопасности, в соответствии с полномочиями, предоставленными мне Тремя Империями, Семью… чтоб тебя… Королевствами, Палатинским регентством, Джессарской Республикой и Сорока Малыми Царствами, я… ау… объявляю себя агентом Совета. Я опознаю в данном драконе Харскахар-Дрим-Джашар… ой… включенного в утвержденный Советом перечень врагов мира. Совет уполномочивает меня предпринимать любые… черт… действия, необходимые для изгнания, сдерживания либо уничтожения вышеуказанной сущности!
Драконица прокричала что-то ему в ответ и снова пнула, но это не возымело особого эффекта. Было, конечно, больно, но вложить достаточной силы в удар у нее не вышло.
Гервард попытался обернуться и увидел, что мистер Фитц прыгнул за ним вслед, но сам он скользил по смазанной трубе слишком быстро. Гервард лишь отчаянно надеялся, что кукла не очень отстает, ведь даже с активированным нарукавником, дающим некоторую физическую защиту, драконица наверняка сумеет вырвать ему сердце, когда их спуск наконец закончится.
И он закончился – еще неожиданнее, чем думал Гервард. В одну секунду его швырнуло через очередной виток трубы, а в следующую – взметнуло вверх, потом снова вниз и их с драконицей выплюнуло на пол просторной пещеры. Та была хорошо освещена сквозь множество мелких отверстий в потолке и верхней трети стен. Послеполуденное солнце протягивало сюда свои лучи, развеивая мрак, отчего пещера не казалась такой уж угрюмой.
Гервард откатился в сторону, как только приземлился, и вскочил, но не так легко, как намеревался. Виной тому было масло, которым он был весь покрыт. Но все же Герварду удалось выпрямиться и приготовиться к схватке с драконицей.
Но она не стала сразу на него нападать, как он ожидал. Вместо этого она стояла, уставившись в центр пещеры, где лучи солнца падали на сцену разрушения. Десятки пустых сундуков были свалены в кучу, окруженную сиянием сотни, а то и больше, мешочков из-под денег, плоских и вялых, с развязанными тесемками, похожих на морских медуз, выброшенных на берег.
– Мое… мое сокровище! – взвыла она. – Мое золото! Мое любимое, мое дорогое золото!
Она вытаращилась на сэра Герварда и зашипела, явив длинные, похожие на кинжалы, зубы, которые он не замечал у нее прежде. Они выглядели даже более грозно, чем звериные когти.
– Где мое золото?
– Архонт забрала его сегодня, – ответил Гервард, пятясь назад. Его глаза метались из стороны в сторону, ища оружие, а также, он надеялся, спасительный выход. Но не видел ничего полезного, ни камешка, и мистера Фитца тоже нигде не было. Наверняка где-то здесь имелись люки, которые закрывались после первого же беглеца, или что-нибудь подобное. Любой хорошо спланированный выход мог заблокировать преследователей. Ему просто повезло уцепиться за драконицу.
– Архонт? – спросила она, словно не могла в это поверить.
– Нас с мистером Фитцем сокровища никогда не интересовали, – сказал Гервард, надеясь заболтать ее, лишь бы она не вырвала ему сердце. – Только ты, Харскахар-Дрим-Джашар.
– Что? Кто? – переспросила драконица. Она стояла к нему боком и смотрела на пустые сундуки. Ее плечи поникли, она словно каким-то образом постарела. Более того – она выглядела так, будто пережила кораблекрушение. Герварду уже видел подобное потрясение раньше. Он и сам переживал кораблекрушение.
Рыцарь коснулся своего нарукавника. Таинственные символы засветились ярче, вспыхнул фиолетовый свет – резкий в сравнении с мягкими золотистыми лучами, проникающими снаружи.
– Ты – запрещенное существо, Харскахар-Дрим-Джашар, – возвестил он. – Мы – агенты Совета договора мировой безопасности.
Драконица повернулась к нему и озадаченно наморщила лоб.
– Кто? Я не Харскахар-Дрим-Джашар.
Теперь настала очередь Герварда поникнуть.
– Ч-ч-что? – проговорил он с запинкой.
– Я не Харскахар-Дрим-Джашар, – повторила драконица. Она подступила ближе, но не грозя когтями и, казалось, даже втянув клыки, так что те казались не больше обычных человеческих зубов. – Меня зовут Джаллал-Креу-Квакссим. Я далеко не так стара, как Джашар.
Гервард отступил, снова принявшись искать выход.
– Я вижу, тебе нужно отчитаться перед куклой, – сказала драконица, снова делая к нему шаг. – И сейчас я припоминаю истории о женщинах со шрамами, которые убивали божков и им подобных. Но ты ведь мужчина. И это все, конечно, истории старины, а я уж точно не та, на кого ты охотишься.